| 摘要 | 全文 | EA |
|---|
| 1 | 日治時期譯者陳清忠的台語翻譯實踐 | 邱偉欣 |
| 41 | 路寒袖〈慈悲的跤步〉語言分析 | 林慶勳 |
| 85 | 取消或重新佈署 -林新惠《瑕疵人型》與《零觸碰親密》中的情感擬真與身體代理 | 李恩齊 |
| 123 | 從邊緣回歸正典 -1990 年代楊千鶴日語文藝的跨語境傳播與女性主體翻譯實踐 | 陳瑞益 |
| 151 | 差譯移工 -文學影集《八尺門的辯護人》之跨媒介轉譯 | 謝欣芩 |
| 摘要 | 全文 | EA |
|---|
| 191 | 殖民日常的技術協力 -日治時期9.5 毫米「百代-寶貝」電影俱樂部:「台北寶貝 電影俱樂部」與「光榕會」 | 史惟筑 |
| 231 | 介面地景 -鐵道系統與政宣影像類型的共構與轉化 | 楊子樵 |
| 269 | 亂世、情感與非典型親密關係 -論海外華文女作家黃美之戰後小說的離散者群像 | 羅詩雲 |