|
編號 |
評論者 |
篇名 |
書報刊名 |
卷期總號 |
被評作家 |
被評作品 |
詳細書目 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
107521
|
龔桂芳
|
翻譯與接受──梁實秋和朱生豪漢譯《李爾王》之比較
|
梁實秋
|
||||
|
107522
|
謝麗
|
從譯者主體性角度比較《哈姆雷特》兩漢譯本
|
梁實秋
|
||||
|
107523
|
黃昌華
|
論新人文主義對梁實秋和吳宓文學觀的影響
|
梁實秋
|
||||
|
107524
|
林美貌
|
智者的笑:莊諧雜出‧各呈異彩──論梁實秋、錢鍾書、王力散文的幽默藝術
|
梁實秋
|
||||
|
107525
|
黃澤英
|
從接受理論看梁實秋的莎劇中譯──以梁譯《羅密歐與朱麗葉》為個案
|
梁實秋
|
||||
|
107526
|
張子哲
|
基於語料庫的莎士比亞戲劇中稱呼語的翻譯研究
|
梁實秋
|
||||
|
107527
|
鄒頌兵
|
基於語料庫的莎士比亞戲劇漢譯本邏輯關系顯化研究
|
梁實秋
|
||||
|
107528
|
康美琳
|
基於語料庫的莎士比亞戲劇漢譯本中情態的人際意義再現研究
|
梁實秋
|
||||
|
107529
|
周蓉蓉
|
從解構主義看《李爾王》的翻譯
|
梁實秋
|
||||
|
107530
|
王琳
|
從闡釋學視角論梁實秋的翻譯風格──以《溫莎的風流婦人》為例
|
梁實秋
|