| 被評作家: | 梁實秋 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 康美琳 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 基於語料庫的莎士比亞戲劇漢譯本中情態的人際意義再現研究 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 上海交通大學外國語言學及應用語言學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 胡開寶教授指導 |
| 出版年: | 2009年 |
| 日月期間: | 1月 |
| 頁數/版次: | 53頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文基於上海交通大學翻譯與詞典學研究中心的莎士比亞戲劇英漢平行語料庫,以Halliday的系統功能語言學為理論依據,分析梁實秋和朱生豪翻譯的莎劇譯本與英語原著的人際意義。全文共5章:1.Introduction;2.Modality and Interpersonal Meaning;3.A Brief Introduction of the Construction of the English-Chinese Parallel Corpus of Shakespeare’s plays;4.The Representation of Interpersonal Meaning of Modality in the Chinese Versions;5.Conclusion。 |