|
編號 |
評論者 |
篇名 |
書報刊名 |
卷期總號 |
被評作家 |
被評作品 |
詳細書目 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
107501
|
羅惠
|
《李爾王》三個譯本之比較研究
|
梁實秋
|
||||
|
107502
|
許玲
|
梁實秋的新人文主義思想與莎劇翻譯
|
梁實秋
|
||||
|
107503
|
蔡龍威
|
歐文‧白璧德的新人文主義對吳宓和梁實秋的影響
|
梁實秋
|
||||
|
107504
|
鄧玨
|
梁實秋與中國古典主義文學理論與批評
|
梁實秋
|
||||
|
107505
|
周莉清
|
文學翻譯中的譯者主體性──從闡釋學的角度對莎劇兩譯本的對比研究
|
梁實秋
|
||||
|
107506
|
陳萍
|
梁實秋與中國現代自由主義藝術哲學
|
梁實秋
|
||||
|
107507
|
王建美
|
反現代性與現代性:梁實秋文論思想的張力性品格
|
梁實秋
|
||||
|
107508
|
李園園
|
從描述翻譯的角度比較《呼嘯山莊》的兩個選譯本
|
梁實秋
|
||||
|
107509
|
陳玲
|
莎士比亞戲劇隱喻翻譯策略研究──以莎劇兩中譯本為例
|
梁實秋
|
||||
|
107510
|
駱薇伊
|
《威尼斯商人》法律事件中的隱喻漢譯研究──以梁實秋、朱生豪譯本為例
|
梁實秋
|