| 被評作家: | 梁實秋 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 駱薇伊 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 《威尼斯商人》法律事件中的隱喻漢譯研究──以梁實秋、朱生豪譯本為例 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 浙江工商大學外國語言學及應用語言學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 王琳教授指導 |
| 出版年: | 2007年 |
| 日月期間: | 12月 |
| 頁數/版次: | 52頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文以朱、梁兩中譯本為例,探討《威尼斯商人》中的法律事件,探究兩譯本的翻譯策略的優缺點。 全文共6章:1.Introduction;2.Literature Review;3.Theoretical Foundation;4.Metaphors in Legal Issues in The Merchant of Venice;5.E-C Translation Strategies of Metaphors in Legal Issues;6.Conclusion。 |