|
編號 |
評論者 |
篇名 |
書報刊名 |
卷期總號 |
被評作家 |
被評作品 |
詳細書目 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
107491
|
譚定鍾
|
梁實秋與朱生豪莎劇翻譯藝術比較研究
|
梁實秋
|
||||
|
107492
|
何陽
|
翻譯與改寫──勒菲弗爾的改寫理論在比較莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》三個中文譯本中的應用
|
梁實秋
|
||||
|
107493
|
石麗云
|
從圖里的翻譯規範論看莎士比亞《哈姆雷特》的三個中譯本
|
梁實秋
|
||||
|
107494
|
寧海亮
|
On Translators’ Choice of Translation Strategies──A Case Study of Two Chinese Versions of Wuthering
|
梁實秋
|
||||
|
107495
|
劉偉
|
梁實秋對新人文主義的解讀和再造
|
梁實秋
|
||||
|
107496
|
李艷霞
|
從目的論來看魯迅梁實秋翻譯選擇的異同
|
梁實秋
|
||||
|
107497
|
肖國華
|
梁實秋文學批評與轉換應用研究
|
梁實秋
|
||||
|
107498
|
胡世榮
|
基於語料庫的梁實秋和朱生豪翻譯《哈姆雷特》和《奧賽羅》的翻譯策略研究
|
梁實秋
|
||||
|
107499
|
張艷姝
|
梁實秋《雅舍談吃》的思鄉情結
|
梁實秋
|
||||
|
107500
|
魏斌宏
|
堅守與徘徊──梁實秋文藝批評思想研究
|
梁實秋
|