首頁 > 期刊瀏覽
列印
被評作家: 梁實秋
被評作品文類:
被評作品:
性質: 學位論文
分類: 生平、作品評論專書與學位論文
評論者: 寧海亮
篇名:
書報刊名: On Translators’ Choice of Translation Strategies──A Case Study of Two Chinese Versions of Wuthering
卷期總號:
出版地:
出版社:
學校系所: 電子科技大學外國語言學及應用語言學所
學位論文級別: 碩士論文
指導教授: 張文鵬教授指導
出版年:
日月期間: 2006年
頁數/版次: 79頁
按語(注類、提要/目次揭示): 本論文參照勃朗特的原語文本Wuthering Heights,分析梁實秋的《咆哮山莊》和楊苡的《呼嘯山莊》兩譯本中文化負載詞、文化現象、以及典型句法結構的翻譯,探究兩位譯者的翻譯策略傾向。全文共5章:1.Introduction;2.Domestication and Foreignization;3.Comparison on Translations of Wuthering Heights;4.The Translators’Choice of the Two Strategies;5.Conclusion。