| 被評作家: | 梁實秋 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 李艷霞 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 從目的論來看魯迅梁實秋翻譯選擇的異同 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 鄭州大學英語語言文學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 王憲生教授指導 |
| 出版年: | 2006年 |
| 日月期間: | 6月 |
| 頁數/版次: | 60頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文以德國翻譯理論家漢斯‧弗梅爾的目的論為立論基礎,比較魯迅和梁實秋翻譯實踐的異同;發現魯迅希望通過自己的翻譯來改造舊中國的語言,梁實秋則想翻譯一流的文學作品給廣大的人民欣賞。全文共5章:1.Fundamental Issues of Lu Xun and Liang Shiqiu;2.Theoretical Frame of the Study;3.Translation Purposes of Lu Xun and Liang Shiqiu;4.Comparative Study of Lu Xun's and Liang Shiqiu's Translation Selections;5.Conclusion。 |