| 序號 |
篇名 |
編著譯者 |
| 1 |
中國文學的沒落 |
沈剛伯 |
| 2 |
從義山嫦娥詩談起 |
葉嘉瑩 |
| 3 |
關於文學的基本問題 |
張沅長 |
| 4 |
現代法國詩的特徵──象徵主義的遺產 |
Wallace Fowlie 著;葉維廉譯 |
| 5 |
詩二首──火星大使的演說‧空宅 |
余光中 |
| 6 |
珊瑚,你在哪兒? |
聶華苓 |
| 7 |
一詩兩譯(試譯郎斐羅的生命頌:A Psalm of Life by Henry Wadsworth Longfellow)──一、語體試譯‧二、歌行體試譯 |
一弦 |
| 8 |
戴勝鳥的故事(下)──八、仙女降臨‧九、女巫來到王宮‧一0、呼呼戴上了王冠‧一一、戴勝小姐尋找呼呼‧一二、有情人終成眷屬 |
Isabel McLane Mowry 著;侯美蘭譯 |
| 9 |
驪曲 |
艾予 |
| 10 |
困惑 |
徐尹秋 |