篇名 |
日人著作中臺灣漢文文獻糾謬述例──(壹)小引(泛論日人對於臺灣漢文文獻的功過)‧(貳)石坂莊作著「北臺灣之古碑」例──(1)「中隴泉漳和睦碑」(原書七十一頁)‧憲奉‧(2)「國姓井碑」(原書七十七頁)‧(3)「開路紀念碑」(原書五十二頁)‧(4)「急公好義石坊」(原書五十八頁)‧(5)「客路須知碑」(原書六十頁)‧(6)「鳳山昭忠祠碑」(原書六十一頁)‧(7)「二百年前之北臺灣地圖」(原書第一頁)‧憲奉‧(參)「臺灣史料集成」例──(1)「國姓井紀」(原書三十六頁)‧(2)「開路紀念碑」(原書三十七頁)‧(肆)岡田東寧著「臺灣歷史考」例──(1)鄭克塽第一降表‧(2)「舊額田」‧(伍)諸田維光譯註「貳百歲前之臺灣」例──(1)澎湖島名之誤點‧2)土番竹枝詞之誤補‧(陸)伊能嘉矩著作中書名人名之誤例──(1)「尹寵周」「寵周」「二尹」「餘二尹」‧(2)「莆田」與「東番記」‧(3)「胡三水」與「蔣黃梅」‧(4)「大治臺灣私議」‧(5)「禹景范」‧(6)「瀛寰志略」與「含松龕」(柒)八柊嶺著「臺灣書目年表」例──(1)沿襲伊能嘉矩之誤(2)八木本人之誤‧(捌)鈴村讓輯「臺灣全誌」例──(1)圈點之誤(2)刊脫之誤 |