首頁 >台語文學發展年表
台語文學發展年表
起迄時間:

1920 年~1929 年

  • 1923 年
    07.
    甘字典第二版:甘為霖編,林錦生、陳大羅助編ê《廈門音ê字典》再版――《廈門音新字典》(新樓書房發行)tī Yokohama(橫濱)印刷。英文內冊皮ē-chōa(出版者欄)印:「Yokohama/The Fukuin Printing Company, Limited」。漢字內冊皮註「一九二三年再版」。1921年甘牧師過身;chit版由巴克禮監印、寫頭序(1923.07寫,英語、白話字2版)。
  • 1923 年
    06.05
    北部教會設教50週年大會(禧年紀念會)tī淡水中學校舉行,巴克禮代吳威廉主持。
  • 1923 年
    05.10
    張洪南,〈誤解されたロ—マ〉(Hőng誤解ê羅馬字,《台灣》4年5號),強調LMJ好o̍h、是促進文化發達siōng簡單ê工具,台灣人m̄-thang kā i看做外國字,iah是基督徒、文盲leh īng ê文字。(吳文星1987b:60)
  • 1923 年
    04.15
    《台灣民報》創刊號轉載胡適ê 3幕劇《終身大事》。
  • 1923 年
    04.
    台灣白話文研究會成立。
  • 1923 年
    01.-
    黃朝琴,〈漢文改革論〉,《台灣》4年1-2號。
  • 1923 年
    01.
    黃呈聰,〈論普及白話文的新使命〉,《台灣》4年1號。作者認為,1.「將我們的白話用漢文來做一個特別的白話文……我就說也是好,總是我們用這個固有的白話文,使用的區域太少……只留在我們台灣這個小島,怎樣會獨立這個文呢?我們台灣不是一個獨立的國家,背後沒有一個大勢力的文字來幫助保存我們的文字」。2.中介語論∕鄉土文體:初學者「不要拘執如中國那樣完全的白話文,可以參加我們平常的言語,做一種折衷的白話文……總是這個方法是一時的方便」。3.台灣話做教育語言:「將日本話教我們是好,總也要教我們台灣話,自小學起用我們的話來教各種的科學和一般的智識,豈不是普及文化快一點嗎?」
  • 1923 年
    01.
    葉榮鐘2000c:黃呈聰ê〈論普及白話文的新使命〉kap黃朝琴ê〈漢文改革論〉,「是為開台灣白話文運動之先河」(184)。
  • 1923 年
    *台灣北部中會禧年記念部編,《Pak-pō͘ Tâi-oân Ki-tok Tiúⁿ-ló Kàu-hōe ê Le̍k-sú》(北部台灣基督長老教會之歷史;北部中會)。
  • 1923 年
    *日人台語教育機關:警察講習所(警察官及司獄官練習所)設「語學(台灣語)特科」;科目:福建語發音、文法時文、國語、漢文、台灣事情等。←《台灣總督府警察沿革誌5》
21頁,共29