Thian-tông Hoat-seng ê Sū-kiāⁿ
|
天堂發生 ê事件 |
Bô Chù-bêng |
無注明 |
Hok-ní-mô͘-su kàu than-tông ê sî, thin-sài-tiúⁿ óa lâi hoan-gêng. Thiⁿ-sài-tiúⁿ kóng, “Hok-ní-mô͘-su, hoan-gêng lí lâi thian-tông. Tī thian-tông ū hoat-seng chi̍t ê àn-kiāⁿ, chiū-sī A-tong kap Hā-oa sit-chong chin kú, kàu taⁿ iáu bô lâng chai-iáⁿ in ê hē-lo̍h. Siat-sú lí oethāng chiong in chhōe chhut lâi m̄ chin hó”. Kòe bô lōa kú, Hok-ní-mô͘-su chiong A-tong Hā-oa chhōa lâi thin-sài-tiúⁿ ê bīn-chêng kóng:”Chit N̄g ê chiū-sī”.
|
福爾摩斯到天堂ê時,天使長倚來歡迎天使長講:「福爾摩斯,歡迎你來天堂。Tī天堂有發生1個案件,就是亞當kap夏娃失蹤真久,到今iáu無人知影in ê下落。設使你會thang將in chhōe出--來m̄真好」。過無偌久,福爾摩斯將亞當夏娃chhōa來天使長ê面前講:「這2個就是」。 |
A-tong Hā-oa liam-piⁿ sêng-jīn: kìⁿ-nā lâi thian-tông ê lâng, ta̍k ê lóng beh lâi khòaⁿ goán, sòa chhiáⁿ goán kā in chhiam-miâ, che hō͘ goán kám-kak mâ-hoân, só͘-í chiah ōaⁿ sin ê miâ, hòa-chong pêng-siông lâng í-keng ū kúi pah nî kú”.
|
亞當夏娃liam-piⁿ 承認:「見若來天堂ê人逐家攏beh來看阮,煞請阮kā in簽名,che hō͘阮感覺麻煩,所以才換新ê名,化裝平常人已經有幾百年久。」 |
Thiⁿ-sài-tiúⁿ kî-koài Hok-ní-mô͘-su cháiⁿ-iūⁿ ōe thang chiong A-tong Ha-oa chhōe chhut lâi, chiū mn̄g: “ Lis2? cháiⁿ-iūⁿ chiong in chhōe chhut--lâi” ?
|
天使長奇怪福爾摩斯怎樣會thang將亞當夏娃chhōe出--來,就問:「你是怎樣將in chhōe出--來」? |
“Che sī ke̍k kán-tan ê sū, chin-ài ê thiⁿ-sài-tiúⁿ”Hok-ní-mô͘-su kóng:”Chí ū in N̄g lâng bô tō͘-châi-Khang”.
|
「這是ke̍k簡單ê事,親愛ê天使長」福爾摩斯講:「只有in 2人無肚臍空。」 譯者陳廷宣 |
(Ka-têng ê pêng-iú tē 39 kî, 1961 nî 5 ge̍h)
|
(家庭ê朋友第39期,1961年5月) |