Niá-thâu
|
領頭 |
Bô Chù-bêng |
無注明 |
Seng-oa̍h tī peng-thian soat-tē ê A-lah-su-ka lâng, sī ēng káu lâi thoa chhia. Tī múi chi̍t-tūi káu-tiong, ū chi̍t chiah niá-thâu ê káu, kî-û ê káu to tòe tī i ê āu-bīn, chóng-sī choân-thé to su-iàu kap hit chiah niá-thâu ê káu saⁿ-kap chhut-la̍t.
|
生活tī冰天雪地ê阿拉斯加人,是用狗來拖車。Tī每一隊狗中,有一隻領頭ê狗,其餘ê狗都tòe tī伊ê後面,總是全體都需要kap hit隻領頭ê狗相kap 出力。 |
Ū chi̍t-ji̍t, chú-lâng koat-tēng tùi pa̍t ê káu tiong hùn-liān chi̍t chiah niá-thâu ê káu, ū-hông bān-it chit chiah niá-thâu ê káu phòa-pīⁿ á-sī lāu sí. Só͘-í i chiū chiong goân-lâi hit chiah niá-tūi ê káu hē tī tē 2 ūi, hō͘ lēng-gōa chi̍t chiah tī i ê thâu-chêng.
|
有一日,主人決定tùi別ê狗中訓練一隻領頭ê狗,預防萬一這隻領頭ê狗破病抑是老死。所以伊就將原來hit隻領隊ê狗下tī第2位,hō͘另外一隻tī伊ê頭前。 |
Chit sî goân-lâi hit chiah léng-tūi ê káu li̍p-khek ku lo̍h-khì m̄ tín-tāng, sui-jiân hō͘ chú-lâng phah iā bô iàu-kín. Chòe-āu chú-lâng chiong i thoa kàu lō͘-piⁿ kù-chāi i, choan-sim hùn-liān hit chiah niá-tūi ê káu.
|
這時原來hit隻領隊ê狗立刻ku--落-去m̄振動,雖然hō͘ 主人扑也無要緊。最後主人將伊拖到路邊據在伊,專心訓練hit隻領隊ê狗。 |
Kiat-kó hit chiah goân-lâi m̄ khéng khut tī tē-jī ūi ê káu, sòa m̄-chia̍h, oa̍h-oa̍h gō sí.
|
結果hit隻原來m̄肯屈 tī第二位ê狗,續m̄食,活活餓死。 |
Lâng m̄-thang án-ni, tio̍h o̍h Iâ-so͘ goān-ì ho̍k-sāi pa̍t-lâng.
|
人m̄-thang án-ni,著學耶穌願意服事別人。 |
(“Kî-biāu ê Iâ-so͘”, Ia̍h 89-90 )
|
(《奇妙ê耶穌》,頁89-90) |