首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有8個段落,22個語句,412個語詞,558個音節
Ma-ma ê Kàu-hùn 媽媽ê教訓
Bô Chù-bêng 無注明
Sūi-lîm í-keng pit-gia̍p khì ta̍k só͘-chāi teh chhōe thâu-lō͘, khó-sioh lóng chhōe bô. In tau sī sòng-hiong su-iàu chîⁿ só͘-í hō͘ i koh khah kip. Ū chi̍t ji̍t thàu-chá, Sūi-lîm tāi-seng kî-tó chiū chhut-khì chhōe kang-chok. Kàu ta̍k ê tiàm mn̄g khòaⁿ ū lâng beh chhiàⁿ kang bô. Chòe-āu lâi kàu chi̍t-keng bōe to, ka-to téng-téng ngó͘-kim-hâng, khòaⁿ-kìⁿ tiàm-lāi ū chi̍t ê hóe-lô͘, tiàm-oân chiong thi̍h hiat lo̍h-khì hóe-tiong, jiân-āu the̍h chhut-lâi chhut-la̍t teh phah-thi̍h. 瑞林已經畢業去逐所在teh chhōe頭路,可惜攏chhōe無。In兜是散hiong需要錢, 所以hō͘伊koh較急。有一日透早,瑞林代先祈禱就出去chhōe工作。到逐個店問看有人 beh倩工--無。最後來到一間賣刀、鉸刀等等五金行,看見店內有一個火爐,店員將鐵hiat--落-去火中,然後提出來出力teh扑鐵。
Tiàm-chú khòaⁿ-kìⁿ Sūi-lîm khiā tī hia kú kú bô cháu, chiū mn̄g i kóng, “Lí siūⁿ ài thâu-lō͘ bô? Goán tú-tú khiàm chi̍t ê ta-po͘ gín-ná pang-bâng bôa to kap ka-to, goán sī sǹg kiāⁿ ê.” Hit lâng chiū chhōa Sūi-lîm kàu tiàm-lāi ê āu-tiâⁿ, kau hō͘ i chi̍t-bīn-tháng chúi kap chi̍t tōa láng to, ka-to í-ki̍p chi̍t kóa phòa-pò͘ kap lù ho͘ kim ê hún. 店主看見瑞林企tī hia久久無走,就問伊講:「你想ài頭路--無?阮tú-tú 欠一個查甫囡仔幫忙磨刀kap鉸刀,阮是算件--ê。」Hit人就chhōa瑞林到店內ê後埕,交hō͘伊一面桶水kap一大籠刀、鉸刀以及一寡破布kap lù呼金 ê粉。
Sūi-lîm hoat-hiān lēng-gōa í-keng ū chi̍t ê ta-po͘ gín-ná tī hia teh chòe kap i tâng chi̍t-iūⁿ ê kang. Sūi-lîm khai-sí kang-chok. Múi oân-sêng chi̍t ki, chiū the̍h khí-lâi siông-sè khòaⁿ, sim-lāi siūⁿ kóng án-ni chòe ma-ma m̄-chai ōe hoaⁿ-hí bōe. I ná-chún ē-thang thiaⁿ tio̍h ma-ma kā i kóng, hoān-sū tio̍h chīn-la̍t chīn-tiong, in-ūi Siōng-tè teh chhat-giām, Iâ-so͘ só͘ kau-tāi lí chòe ê tio̍h hó-hó khì chòe. Sūi-lîm múi chi̍t ki bôa hó chiū siūⁿ tio̍h chit ê ōe. 瑞林發現另外已經有一個查甫囡仔tī hia teh做kap伊同一樣ê工。瑞林開始工作。每完成一支,就提起起來詳細看,心內想講án-ni做媽媽m̄ 知會歡喜bōe。伊若準會thang聽著媽媽 kā伊講:「凡事著盡力盡忠,因為上帝 teh察驗,耶穌所交代你做--ê著好好去做。瑞林每一支磨好就想著這個話。」
Chóng-sī i khòaⁿ-tio̍h hit ê ta-po͘ gín-ná khiok chòe tio̍h chin kín, kā i kóng, “Lí chòe tāi-chì thài jīn-chin, nā chhin-chhiūⁿ lí hit khoán ê bôa hoat, múi chi̍t-ki to tio̍h ài chin chōe sî-kan, án-ni thài chòe ū thâu-lō͘? Lí khòaⁿ góa chòe tio̍h chiah ni̍h kín.” Sūi-lîm khòaⁿ-kìⁿ hit ê ta-po͘ gín-ná só͘ bôa ê to iáu chin chē o͘-pan kap sian. 總--是伊看著hit個查甫囡仔卻做著真緊,kā伊講:「你做代誌太認真,若親像你hit款ê磨法,每一支都著 ài真濟時間,án-ni thài做有頭路?你看我做著chiah ni̍h緊。」瑞林看見hit個查甫囡仔所磨ê刀iáu真濟烏斑kap sian。
Kàu hā-pan ê sî, tiàm-chú lâi kap in sǹg-siàu, àn-chiàu Ta̍k-lâng só͘ chòe ê hō͘ in kang-chîⁿ. 到下班ê時,店主來kap in算數,按照逐人所做ê hō͘ in工錢。
Tiàm-chú hoat kang-chîⁿ liáu-āu tùi hit ê ta-po͘ gín-ná kóng, “Lí bîn-á-chài m̄-bián koh lâi”. Āu-lâi kā Sūi-lîm kóng, “Bîn-á-chài lí goān-ì koh lâi chòe kang bô? Góa hoan-gêng lí lâi, in-ūi lí chòe sū jīn-chin, góa só͘ ài ê sī chit khoán lâng.” 店主發工錢了後對hit個查甫囡仔講:「你明仔再 m̄免koh來」。後來kā瑞林講:「明仔再你願意koh來做工--無?我歡迎你來,因為你做事認真,我所ài--ê是這款人。」
Sūi-lîm ū chîⁿ thang tòa tò-khì hō͘ ma-ma lah, i hoaⁿ-hí ná kiâⁿ tò-khì, sim-lāi ná kî-tó kám-siā Siōng-tè hó ê an-pâi, iā kám-siā Siōng-tè siúⁿ-sù ū hó ê ma-ma thang kà-sī i kiâⁿ Siōng-tè só͘ ài ê lō͘. Sūi-lîm tùi án-ni chiū tī hit ê tiàm tit-tio̍h kú-tn̂g ê kang, āu-lâi chiū seng chòe tiàm-chú só͘ tiōng-iōng ê niá-pan. 瑞林有錢thang tòa轉去hō͘媽媽--lah,伊歡喜那行--轉-去,心內那祈禱感謝上帝好ê安排,也感謝上帝賞賜有好ê媽媽thang教示伊行上帝所ài ê路。瑞林tùi án-ni就tī hit個店得著久長ê 工,後來就生做店主所重用ê領班。
(“Kî-biāu ê Iâ-so͘”, Ia̍h 15-16 ) (《奇妙ê耶穌》,頁15-16)
回上一頁    終戰後,   1961年,   小說