Hoān-nā pàng-sak sìⁿ-miā ê tek-khak tit-tio̍h sìⁿ-miā
|
凡若放sak生命--ê的確得著生命 |
Bô Chù-bêng |
無注明 |
Ū chi̍t pái chi̍t chiah siong-chûn gū-lān, 10 ê lú-kheh chiū thiàu-ji̍p chi̍t chiah chin sòe ê kiù-seng-chûn. In-ūi hit chiah kiù-seng chûn sī hui-siông ê sòe, só͘-í 10 lâng chē tī hit lāi-bīn sī chin gûi-hiám. In khòaⁿ-kìⁿ hái-éng phah chûn-sin, chûn giōng-giōng beh tîm lo̍h-khì. Chit sî in tō chin tio̍h-kip m̄ chai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chò chiah ē hō͘ chûn khah khin.
|
有一擺一隻商船遇難,10個旅客就跳入一隻真細ê救生船。因為hit隻救生船是非常ê細,所以10人坐tī hit內面是真危險。In看見海湧扑船身,船giōng-giōng beh沈--落-去。這時in tō真著急m̄知著cháiⁿ-iūⁿ做才會hō͘船較輕。 |
Hut-jiân ū chi̍t lâng bô kóng ōe chiū khiā khí-lâi thiàu lo̍h-hái. Tùi án-ni kî-thaⁿ 9 lâng chiū tit-tio̍h sìⁿ-miā.
|
忽然有一人無講話就企起來跳落海。Tùi án-ni其他9人就得著生命。 |
(“Kî-biāu ê Iâ-so͘”, Ia̍h 108 )
|
(《奇妙ê耶穌》,頁108) |