Chia̍h-mi̍h kap sìⁿ-miā ê koan-hē
|
食物kap 生命ê關係 |
Bô Chù-bêng |
無注明 |
Bí-kok bó͘ tāi-ha̍k ū pâi chi̍t pún chin pó-kùi ê Sèng-keng hō͘ lâng chham-koan. Chit pún Sèng-keng sī chi̍t ê hū-jîn-lâng só͘ sàng ê, i ê kok-ka sī bô chong-kàu chū-iû. Chèng-hú bēng-lēng peh-sìⁿ m̄-thang khǹg Sèng-keng á-sī tha̍k Sèng-keng.
|
美國某大學有排一本真寶貴ê聖經hō͘人參觀。這本聖經是一個婦人人所送--ê,伊ê國家是無宗教自由。政府命令百姓m̄-thang囥聖經抑是讀聖經。 |
Chit ê hū-jîn-lâng ū chi̍t-ji̍t teh sio piáⁿ ê sî, tùi thang-á khòaⁿ chhut-khì, khòaⁿ-kìⁿ kéng-chhat tú-tú teh ǹg i ê chhù lâi, i siūⁿ in sī lâi beh bu̍t-siu Sèng-keng, taⁿ beh cháiⁿ-iūⁿ? I siūⁿ-liáu, li̍p-khek chiong Sèng-keng khǹg tī só͘ chhiau ê mī-kô͘ lāi, hē tī pôaⁿ n̍i̍h, lok ji̍p-khì hang-lô͘.
|
這個婦人人有一日teh燒餅ê時,tùi窗仔看--出去,看見警察tú-tú teh向伊ê厝來,伊想in是來beh沒收聖經,今beh怎樣?伊想了,立刻將聖經囥tī所chhiau ê麵糊內,下tī盤--n̍i̍h,lok入去烘爐。 |
Tú-tú chit sî kéng-chhat kàu, chhiau-chhōe chhù-lāi, chóng-sī chhōe bô Sèng-keng, chiū chhut-khì. I kóaⁿ-kín tùi hang-lô͘ tiong the̍h-chhut hang kah piàn-sek ê mī-pau, phòa-khui the̍h chhut Sèng-keng, che pó-kùi Sèng-keng kè-sio̍k chiâⁿ chòe i pôe-iúⁿ lêng-niû ê su-iàu.
|
Tú-tú這時警察到,搜chhōe厝內,總--是chhōe無聖經,就出去。伊趕緊tùi烘爐中提出烘kah變色ê麵包,破開提出聖經,che寶貴聖經繼續成做伊培養靈糧ê需要。 |
(“Kî-biāu ê Iâ-so͘”, Ia̍h 52 )
|
(《奇妙ê耶穌》,頁52) |