首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有5個段落,20個語句,430個語詞,604個音節
Chhiⁿ-mî 2 pái ê khit-chia̍h 青瞑兩擺ê乞食
Bô Chù-bêng 無注明
Tī Ìn-tō͘ ū chi̍t ê ta-po͘ gín-ná, miâ kiò Khài-sian, i ê ba̍k-chiu goân-lâi sī hó-hó. Chóng-sī ū chi̍t ji̍t, Khài-sian ê lāu-pē chia̍h chiú-chùi, Khài-sian ê ba̍k-chiu chiū tī hit ji̍t siū tāng-siong, tì-kàu chhiⁿ-mî. I ê lāu-pē chin chân-khok, tùi i kóng, “Lí chhiⁿ-mî lah, taⁿ lí bē thang chòe sím-mi̍h, chí-ū khì chòe khit-chia̍h siāng tē-it sek-ha̍p.” Khài-sian put-tek-í chiū chhut khì ke-lō͘ chò khit-chia̍h pun-chîⁿ, só͘ tit ê chîⁿ tio̍h tòa tò-lâi kau hō͘ i ê lāu-pē, só͘-í Khài-sian chin oàn-hūn i ê lāu-pē. Tī印度有一個查甫囡仔,名叫概先,伊ê目珠原來是好好。總--是有一日,概先ê老父食酒醉,概先ê目珠就tī hit日受重傷,致到青瞑。伊ê老父真殘酷,對伊講:「你青瞑--lah,今你bē thang做甚物,只有去做乞食上第一適合。」概先不得已就出去街路做乞食分錢,所得ê錢著tòa轉來交hō͘伊ê老父,所以概先真怨恨伊ê老父。
Ū chi̍t-ji̍t Khài-sian ê lāu-bú sí, i ê lāu-pē iā lī-khui ka-têng, lâu Khài-sian chi̍t lâng tī chhù-ni̍h, ū chi̍t ê Ki-tok-tô͘ pang-chān i kā i kóng, “Lí thang lâi kap goán tòa, goán bô chîⁿ, chóng-sī goán chai lí ōe e sió-thê-khîm, kiám-chhái lí thang tùi e sió-thê-khîm lâi thàn tām-po̍h chîⁿ kòe ji̍t.” Tùi án-ni Khài-sian chiū kap hit ê Ki-tok-tô͘ ka-têng saⁿ-kap tòa. Chit ê ka-têng chiū khǹg Khài-sian m̄ thang koh pài ngó͘-siōng, eng-kai pài Siōng-tè sìn Iâ-so͘ chòe Chú, chóng-sī Khài-sian iû-goân oàn-hūn i ê lāu-pē, chi̍t-sim siūⁿ beh chhōe i ê lāu-pē kā i pò-ho̍k. 有一日概先ê老母死,伊ê老父也離開家庭,留概先一人tī厝--ni̍h。有一個基督徒幫贊伊,kā伊講:「你thang來kap阮tòa,阮無錢,總--是阮知你會挨小提琴,kiám-chhái你thang tùi挨小提琴來趁淡薄錢過日。」Tùi án-ni概先就kap hit個基督徒家庭相kap tòa。這個家庭就勸概先m̄-thang koh拜偶像,應該拜上帝,信耶穌做主。總是概先猶原怨恨伊ê老父,一心想beh chhōe伊ê老父kā伊報復。
Ū chi̍t-ji̍t hit ê Ki-tok-tô͘ ka-têng ê lāu-pē A-pek tùi Khài-sian kóng, “Lí chi̍t-ji̍t kòe chi̍t-ji̍t chiâⁿ-chòe im-ga̍k-ka lah, chèng-lâng lóng hoaⁿ-hí thiaⁿ lí ián-chàu ê siaⁿ, chóng-sī tng in lī-khui ê sî, in to bô kám-kak khoài-lo̍k iā bô boán-chiok, in-ūi lí só͘ chàu ê im-ga̍k tiong chhiong-móa siû-hīn kap pi-ai, sit-bāng!” Khài-sian thiaⁿ liáu hui-siông siū-khì kóng, “Hi-bāng mah? Khoài-lo̍k mah? Bô lah, góa chí-ū oàn-hūn, oàn-hūn góa ê lāu-pē! I hāi góa, hō͘ góa chhiⁿ-mî.” A-pek kā i kóng, “Lí iáu chi̍t tùi ba̍k-chiu sī chhiⁿ-mî ê, chit tùi ba̍k-chiu ê chhiⁿ-mî sī pí lí jio̍k-thé ê ba̍k-chiu ê chhiⁿ-mî koh khah thang kiaⁿ thang kan-khó͘. Lí m̄ chai lí ū chōe, m̄ khéng chiap-siū Iâ-so͘ chòe Chú, lí ê sim-gán si̍t-chāi thài chhiⁿ-mî lah, Iâ-so͘ kóng, I sī sè-kan ê kng; chóng-sī lí khiok soán-te̍k o͘-àm, bô ài kng.” 有一日hit個基督徒家庭ê老父亞伯對概先講:「你一日過一日成做音樂家--lah,眾人攏歡喜聽你演奏ê聲。總--是當in離開ê時,in都無感覺快樂也無滿足,因為你所奏ê音樂中充滿仇恨kap悲哀、失望!」概先聽了非常受氣講:「希望mah?快樂mah?無--lah,我只有怨恨,怨恨我ê老父!伊害我,hō͘我青瞑。」亞伯kā伊講:「你iáu一對目珠是青瞑--ê,這對目珠ê青瞑是比你肉體ê目珠ê青瞑koh較thang驚、thang艱苦。你m̄知你有罪,m̄肯接受耶穌做主,你ê心眼實在太青瞑--lah!耶穌講:『伊是世間ê光』。總是你卻選擇烏暗,無愛光。」
Khài-sian thiaⁿ liáu, khai-sí khàu chhut-lâi. A-pek chiū kap i kî-tó, kiû Chú sià-bián i ê chōe, pang-chān i ōe sià-bián lāu-pē, thiàⁿ lāu-pē. Tùi án-ni Khài-sian ê sim móa-móa ū kng-bêng, khoài-lo̍k, pêng-an, kap ǹg-bāng. Tùi hit sî khí i só͘ chàu ê im-ga̍k chhiong-móa hoaⁿ-hí kap khoài-lo̍k, i ê bīn móa-móa ū chhiò-iông. I jio̍k-thé ê ba̍k-chiu sui-jiân sit-bêng, nā sī i sim-lāi ê ba̍k-chiu khiok kng-bêng. I ǹg-bāng ū chi̍t-ji̍t ōe chhōe-tio̍h i ê lāu-pē, thang chiong Iâ-so͘ kài-siāu hō͘ i, hō͘ i saⁿ-kap kòe tio̍h khoài-lo̍k kng-bêng ê ji̍t-chí. 概先聽了,開始哭--出來。亞伯就kap伊祈禱,求主赦免伊ê罪,幫贊伊會赦免老父、疼老父。Tùi án-ni概先ê心滿滿有光明、快樂、平安kap向望。Tùi hit時起伊所奏ê音樂充滿歡喜kap快樂,伊ê面滿滿有笑容。伊肉體ê目珠雖然失明,若是伊心內ê目珠卻光明。伊向望有一日會chhōe著伊ê老父,thang將耶穌介紹hō͘伊,hō͘伊相kap過著快樂光明ê日子。
(“Kî-biāu ê Iâ-so͘”, Ia̍h 61-62) (《奇妙ê耶穌》,頁61-62)
回上一頁    終戰後,   1961年,   小說