首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有66個段落,187個語句,3548個語詞,5018個音節
Jî-tông Chong-kàu Kàu-io̍k Siáu-soat_Só͘ ǹg-bāng ê Kiáⁿ_03 兒童宗教教育小說:所向望 ê子_03
Siú-gû 守愚
10. Hù Chú-ji̍t-o̍h kàu-oân lêng-siu-hōe (3) 10. 赴主日學教員靈修會(三)
“Tō-siōng-sek ê kàu-io̍k-hoat” 「導上式ê教育法」
1. “Tō-siōng” N̄g-jī ê ì-gī. 1.「導上」兩字ê意義。
Lán í-keng chioh Pó-lô tī Hui-li̍p-pí só͘ kóng ê ōe kóng, “Tì-ì thâu-chêng ê sū, ǹg só͘ chhah ê pio lâi cháu, kàu tit-tio̍h Siōng-tè tī Ki-tok Iâ-so͘, tùi téng-bīn tiàu lán ê siúⁿ.” 咱已經藉保羅tī腓立比所講ê 話講:「致意頭前ê事,向所插ê標來走,到得著上帝tī基督耶穌、tùi頂面召ê賞。」
Tī Hi-pek-lâi 12 chiuⁿ kóng, “Chiū tio̍h pàng-hē ta̍k-hō ê tāng-tàⁿ, kap khoài-khoài tîⁿ-pòaⁿ lán ê chōe, ēng thun-lún lâi cháu só͘ an-pâi tī lán thâu-chêng ê lō͘-chām. Tio̍h chù-sîn khòaⁿ Iâ-so͘, chiū-sī chòe sìn ê goân-thâu kap chhiâⁿ-bóe ê.” Tī希伯來書12章講:「就著放下逐號ê重擔,kap快快纏絆咱ê 罪,用吞忍來走所安排tī咱頭前ê路chām。著注神看耶穌,就是做信ê源頭kap chhiâⁿ尾--ê。」
Tī chia lóng chiong lán ê sìn-gióng seng-oa̍h pí-phēng chòe cháu-pio, iā jî-chhiáⁿ kàu lán (1) tio̍h ǹg téng-bīn cháu, (2) tio̍h chù-sîn khòaⁿ Iâ-so͘, (3) tio̍h pàng-sak it-chhè ê tîⁿ-pòaⁿ, (4) kím-kî siúⁿ-phín sī Siōng-tè beh hō͘ lán--ê, (5) koh tio̍h ē kì-tit chi̍t-hāng, chiū-sī teh cháu-pio ê lâng, m̄ sī chhìn-chhái lâng lóng chāi-tiûⁿ teh cháu, chiū-sī hiah ê siū tiàu, siū kéng-soán--ê chiah teh saⁿ-kap cháu, (6) kah ū siúⁿ, chiū àm-sī tô͘-tiong ū lo̍k-ngó͘-chiá, siúⁿ bô tio̍h ê, (7) koan-chiòng ê chèng-jîn sī chhin-chhiūⁿ hûn ûi lán ê chē teh khòaⁿ, (8) hit ê chhâi-phòaⁿ-chiá sī Chú pún-sin, án-ni sī ke̍k kong-tō koh giâm-chèng--ê. Tī chia攏將咱ê信仰生活比並做cháu-pio,也而且到咱(1)著向頂面走,(2) 著注神看耶穌,(3) 著放sak一切ê纏絆,(4)錦旗賞品是上帝beh hō͘咱--ê,(5) koh著會記得一項,就是teh cháu-pio ê人,m̄是chhìn-chhái人攏在場teh走,就是hiah ê受召、受揀選--ê才teh 相kap走,(6) kah有賞,就暗示途中有落伍者、賞無著--ê,(7) 觀眾ê證人是親像雲圍咱--ê坐teh看,(8) hit個裁判者是主本身,án-ni是極公道koh嚴正--ê。
Taⁿ tī chia lán chiū chai “tō-siōng” kàu-io̍k ê ì-gī. Lán ê ha̍k-seng, phī kàu-io̍k-chiá, pí-phēng in chòe chham-ka cháu ê sió pêng-iú, in chiū-sī ǹg téng-bīn teh cháu, ǹg-bāng beh tit-tio̍h téng-bīn ê siúⁿ--ê. Taⁿ lán chòe lāu-su ê thang kóng chiū-sī in sài-pháu ê tō-su. Lán chi̍t-bīn ná phōaⁿ in cháu, m̄ sī thè in cháu, iā bē tit āiⁿ in cháu, sī phōaⁿ in cháu, lâi kā in kà, chí-tō cháu ê hong-hoat, pún-sin iā cháu hō͘ in khòaⁿ, koh chō͘ in ê táⁿ, tùi piⁿ-á kó͘-lē kā in ka-iû, hō͘ in ke-thiⁿ jia̍t-sim lâi ǹg téng-bīn ê kím-kî lâi cháu. 今 tī chia咱就知「導上」教育ê意義。咱 ê 學生、被教育者,比並in做參加走 ê 小朋友,in就是向頂面teh走、向望beh得著頂面 ê 賞--ê。今咱做老師ê thang講就是in賽跑ê導師。咱一面若伴in走,m̄是替in走,也bē tit āiⁿ in走,是伴in走,來kā in教,指導走ê方法,本身也走hō͘ in看,koh助in ê膽,tùi邊仔鼓勵kā in加油,hō͘ in加添熱心來向頂面 ê 錦旗來走。
Cháiⁿ-iūⁿ kóng chong-kàu kàu-io̍k sī “tō-siōng” kàu-io̍k hoat tē-it hó? Chhì-siūⁿ lí kiám ē ēng-tit ēng tô-iá ê hong-sek, lâi ngē chhi̍h8 ha̍k-seng hō͘ i chiâⁿ-chòe chi̍t ê sím-mi̍h bô͘-hêng ê sìn-gióng-tek ê jîn-bu̍t, te̍k-pia̍t tùi tī “sìn-gióng sī chū-iû--ê.” Siōng-tè to͘ chun-tiōng lâng ê chū-iû soán-te̍k ê ì-chì, hōng-kiàm lāu-su, lí ū sím-mi̍h lêng-le̍k, thang tùi tī sìn-gióng lâi kiông-chè tô-iá ni̍h? Á-sī, lí kiám ē-tit tùi jî-tông ê lāi-bīn ēng khé-hoat, thiu chhut sím-mi̍h hó lâi chō͘-tiông hō͘ i khah sêng Chú, sòa ē tit-tio̍h kiù. Sèng-chheh lāi kiám m̄ sī kóng liân pòaⁿ ê hó lâng to bô? Lí beh tùi ha̍k-seng, phī kàu-io̍k-chiá ê lāi-bīn thiu chhut sím-mi̍h hó, lâi khé-hoat--i ah? Bô lah. 怎樣講宗教教育是「導上」教育法第一好?試想你kiám會用得用陶冶ê方式、來硬chhi̍h8學生hō͘伊成做一個甚mi̍h模型ê信仰tek ê人物,特別tùi tī「信仰是自由--ê。」上帝to͘尊重人ê自由選擇ê意志,hōng-kiàm老師,你有甚mi̍h能力、thang tùi tī信仰來強制陶冶ni̍h?抑是,你kiám會得tùi兒童ê內面用啟發、抽出甚mi̍h好來助長hō͘伊較sêng主,續會得著救。聖冊內kiám m̄是講連半個好人to無?你beh tùi學生、被教育者ê內面抽出甚mi̍h好,來啟發--伊ah?無lah。
Lí tio̍h thiaⁿ Chú ê hoan-hù, chhī I ê iûⁿ-á-kiáⁿ. Chiū-sī lí o̍h Chú chòe bo̍k-chiá chhōa I ê iûⁿ-á-kiáⁿ kàu I ê oa̍h-chúi-piⁿ, kàu chhiⁿ-chhùi ê chháu-po͘, hō͘ in tī hia thang tùi Chú lâi hióng-siū I hong-sēng lêng-te̍k ê un-sù, che sī tē-it hó ê. 你著聽主ê吩咐,飼伊ê羊仔子。就是你學主做牧者chhōa伊ê羊仔子到伊ê活水邊,到青翠ê草埔,hō͘ in tī hia thang tùi主來享受伊豐盛lêng-te̍k ê 恩賜,這是第一好--ê。
Góa tī chia beh koh kā chu-ūi kóng 3 hāng-sū, lín chiū chai kà Chú-ji̍t-o̍h tû-khì “Tō-siōng kàu-io̍k” í-gōa bô lō͘. Beh hō͘ lâng chiap-siū Iâ-so͘, hō͘ lâng chhin-kīn Siōng-tè, tek-khak m̄ sī tùi lí ê tô-iá, koàn-chù, khé-hoat, thiu-chhut ê kang-hu só͘ chòe ē kàu ê sū. Chhiáⁿ lí chù-ì ē-bīn só͘ kóng. 我tī chia beh koh kā諸位講3項事,lín就知教主日學除去「導上教育」以外無路。Beh hō͘人接受耶穌,hō͘人親近上帝,的確m̄是tùi你ê 陶冶、灌注、啟發、抽出ê工夫所做會到ê事。請你注意下面所講。
(Góa m̄ sī Sîn-ha̍k-chiá, só͘-í góa bē hiáu kóng chhim-chhim ê Sîn-ha̍k, kàu-lí, á-sī sím-mi̍h chó͘-chit Sîn-ha̍k, hiah ê chhiáⁿ niū choan-bûn ê ha̍k-chiá lâi kóng. Góa tī chia bû-kò͘ ín kúi-kù Sèng-keng hō͘ lán khah bêng-pe̍k chiah ê sū). (我m̄是神學者,所以我bē曉講深深 ê 神學、教理,抑是甚mi̍h chó͘-chit神學,hiah ê請niū專門 ê 學者來講。我tī chia bû-kò͘引kúi句聖經hō͘咱較明白chiah ê事)。
A. Siōng-tè kap lí A.上帝kap你
1. Siōng-tè sī choa̍t-tùi ê tē-saⁿ-chiá. I m̄ sī góa, iā m̄ sī lí, I sī éng-oán ê chûn-chāi, m̄ sī thèng-hāu lí, góa sìn I, I chiah ū, chiah tī-teh. Lí m̄ sìn, góa m̄ sìn, I iā éng-oán chûn-chāi. 1.上帝是絕對ê第三者。伊m̄是我、也m̄是你,伊是永遠ê存在,m̄是聽候你、我信伊,伊才有、才tī-teh。你m̄信,我m̄信,伊也永遠存在。
2. Tng lán iáu-bōe chiâⁿ hêng tī lāu-bó ê thai-lāi ê sî, I chiū í-keng bat lán, koh kì lán ê miâ tī chheh-n̍i̍h (Si-phian 139 phiⁿ). Lán it-seng ê ūn-miā tī I ê chhiú-tiong, I lóng m̄-bián kap lí chham-siông, I sī lí choa̍t-tùi ê chi-phòe-chiá. 2.當咱iáu-bōe成形tī老母ê胎內ê 時,伊就已經bat咱,koh記咱ê名tī冊n̍i̍h(詩篇139篇)。咱一生ê運命tī伊ê手中,伊攏m̄免kap你參詳,伊是你絕對ê支配者。
3. Lí tùi Siōng-tè kiám ē-tit khòng-gī mah? Bē lah. Lâng chí-ū sūn-ho̍k, khiam-pi, ēng iú-hàu ê sim-chêng lâi kèng-pài I, ǹg-bāng I lîn-bín si-un nā-tiāⁿ. Sio̍k-gú kóng “Sūn-thian-chiá chûn, ge̍k-thian-chiá bông”. Siōng-tè hō͘ lí bē bú-bān-tit. 3.你tùi上帝kiám會得抗議mah?Bē lah。人只有順服、謙卑,用有孝ê心情來敬拜伊,向望伊憐憫施恩nā-tiāⁿ。俗語講:「順天者存,逆天者亡」。上帝hō͘你bē侮慢tit。
Nā-sī án-ni kiám-chhái lí beh siūⁿ Siōng-tè sī chin chân-jím khok-hêng, chu-chu siūⁿ beh hêng-hoa̍t, lī-khui chin hn̄g. Pēng m̄-sī án-ni I thiàⁿ sè-kan kàu chhe I to̍k-siⁿ ê kiáⁿ Iâ-so͘ lâi chhōe lán. M̄ sī lán tāi-seng thiàⁿ I, sī I tāi-seng thiàⁿ lán, koh kéng lán. Só͘-í chit ê ò-biāu tōa lah! 若是án-ni kiám-chhái你beh想上帝是真殘忍khok-hêng、chu-chu想beh刑罰,離開真遠。並m̄是án-ni伊疼世間到差伊獨生ê子耶穌來chhōe咱。M̄是咱代先疼伊,是伊代先疼咱、koh揀咱。所以這個奧妙大lah!
B. Lūn chín-kiù B. 論拯救
(1) Chín-kiù sī tāi-seng chhut-tùi Pē Siōng-tè só͘ tiāⁿ-tio̍h. Chham-khó ē-bīn. (1) 拯救世代先出tùi父上帝所定著。參考下面。
A) “I só͘ tāi-seng pī-pān beh tit-tio̍h êng-kng ê, chiū-sī lán chiah ê hō͘ I só͘ tiàu ê.” (Lô-má 9:23-24). A) 「伊所代先備辦beh得著榮光--ê,就是咱chiah ê hō͘伊所召--ê。」(羅馬書9章23-24節)。
B) “Gōa-pang lâng thiaⁿ-liáu, chiū hoaⁿ-hí, o-ló Siōng-tè ê tō-lí; hoān-nā siū tiāⁿ-tio̍h beh tit-tio̍h éng-oa̍h ê lâng lóng sìn lah.” (Sù-tô͘ 13:48). B) 「外邦人聽了,就歡喜、o-ló上帝ê道理;凡若受定著beh得著永活ê人都信lah。」(使徒行傳13章48節)
C) “Nā m̄-sī chhe Góa ê Pē ín-chhōa i, chiū bô lâng ōe chiū-kūn Góa.” (Iok-hān 6:44). C) 「若m̄是差我ê父引chhōa伊,就無人會就近我。」(約翰福音6章44節)。
D) “Siōng-tè chhe I ê Kiáⁿ ê Sîn ji̍p lán ê sim, âu-kiò kóng, A-pa, Pē ah.” (Ka-lia̍p-thài 4:6). D) 「上帝差伊ê子ê神入咱ê心,喉叫講:阿爸、父ah。」(加拉太書4章6節)。
Tùi téng-bīn kúi-chat Sèng-keng, lán chiū khó-í bêng-pe̍k lâng ê tit-kiù oân-choân sī tùi Pē Siōng-tè ê ū-sian tiāⁿ-tio̍h ê chín-tiàu lâi chiâⁿ--ê. Tùi頂面kúi節聖經,咱就可以明白人ê得救完全是tùi父上帝ê預先定著ê拯召來成--ê。
(2) Chín-kiù sī chhut tùi Kiáⁿ Iâ-so͘ ê thiàⁿ só͘ si-chhut ê. (2) 拯救是出tùi子耶穌ê疼所施出--ê。
A) “M̄ sī lín kéng Góa, sī Góa kéng lín, koh siat-li̍p lín......”. (Iok-hān 15:16). A) 「M̄是lín揀我,是我揀lín,koh設立Lín......」。(約翰福音15章16節)。
B) “Kiáⁿ só͘ ài beh chí-sī ê í-gōa, iā bô chi̍t ê bat Pē sī chī-chūi.” (Lō͘-ka 10:22). B) 「子所ài beh指示 ê 以外,也無1個bat父是是誰。」(路加福音10章22節)。
(3) Chín-kiù sī tùi Sèng Sîn ê kang-chok. (3) 拯救是tùi聖神ê工作。
A) “Kàu chin-lí ê Sîn lâi, I beh chhōa lín ji̍p tī it-chhè ê chin-lí.......” (Iok-hān 16:13). A) 「到真理 ê 神來,伊beh chhōa lín入tī一切ê真理......。」(約翰福音16章13節)。
B) “Chú khui i ê sim, hō͘ i choan-sim ǹg Pó-lô só͘ kóng ê ōe.” (Sù-tô͘ Hēng-toān 16:14). B) 「主開伊ê心,hō͘伊專心向保羅所講ê話。」(使徒行傳16章14節)。
Chóng-kóng tit-kiù m̄ sī tùi lâng ê ló͘-le̍k, sī tùi Siōng-tè ê pe̍h-pe̍h ê un-sù só͘ tit--ê. 總講得救m̄是tùi人ê努力,是tùi上帝ê白白ê恩賜所得--ê。
Í-hut-só͘ 2:8 kóng, “In-ūi lín tùi un-tián tit-tio̍h kiù, sī tùi sìn; che iā m̄ sī chhut tī lín pún-sin, sī Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù.” 以弗所書2章8節講:「因為lín tùi恩典得著救,是tùi信;這也m̄是出tī lín本身,是上帝所賞賜。」
Liân “Sìn-gióng” to͘ sī Siōng-tè siúⁿ-sù--ê, m̄ sī kóng lí siūⁿ ài sìn chiū ē sìn. “Sìn” iā-sī Siōng-tè siúⁿ-sù--ê. 連「信仰」to͘是上帝賞賜--ê,m̄是講你想ài信就會信。「信」也是上帝賞賜--ê。
Tùi í-siōng ê lí-iû góa toàn-tēng kóng, chong-kàu kàu-io̍k, beh chhōa lâng kàu tī Iâ-so͘, hō͘ lâng ē chiap-siū Iâ-so͘, tùi Iâ-so͘ lâi bat Pē Siōng-tè, chit ê sū tùi thâu kàu-bóe lóng tio̍h óa-khò Sèng Sîn ê le̍k-liōng. Lán chí ū chòe khì-kū hō͘ Chú ēng, lán chí ū thàn Chú ê bēng-lēng, chhōa sè-kiáⁿ lâi chiū-kīn I, ná-chún Hui-le̍k chhōa Ná-tàn-gia̍p kóng “Lâi khòaⁿ”, chiū-sī chhōa ha̍k-seng chù-sîn khòaⁿ Iâ-so͘, pôe-phōaⁿ ha̍k-seng saⁿ-kap cháu, pàng khì āu-bīn tîⁿ-pòaⁿ, chí ū ǹg téng-bīn ê siúⁿ lâi cháu, chiàu Chú só͘ ūi-tio̍h lán só͘ thè lán an-pâi só͘ tio̍h cháu ê lō͘. Góa kiò chit-khoán ê kàu-io̍k chòe “Tō-siōng” kàu-io̍k. Tùi以上ê理由我斷定講,宗教教育,beh chhōa人到tī耶穌,hō͘人會接受耶穌,tùi耶穌來bat父上帝,這個事tùi頭教會攏著倚靠聖神ê力量。咱只有做器具hō͘主用,咱只有趁主ê命令,chhōa細子來就近伊,若準腓力chhōa拿但業講:「來看」,就是chhōa學生注神看耶穌,陪伴學生相kap走,放去後面纏絆,只有向頂面ê賞來走,照主所為著咱所替咱安排所著走ê路。我叫這款ê教育做「導上」教育。
11. Hù Chú-ji̍t-o̍h kàu-oân lêng-siu-hōe (4) 11. 赴主日學教員靈修會(四)
2. Tō-siōng kàu-io̍k ê hong-hoat. 2. 導上教育ê方法。
Taⁿ lán í-keng chai beh hō͘ gín-ná tit-tio̍h sìn-gióng, hō͘ in ē chiap-siū Iâ-so͘, tùi Iâ-so͘ Ki-tok hō͘ sè-kiáⁿ ū koân thang ho̍k-kui chiâⁿ chòe Siōng-tè ê kiáⁿ-jî, che lóng m̄ sī tùi lāu-su ê tô-iá, koàn-chù, khé-hoat, á-sī thiu-chhut ê só͘ ē thang chō-chiâⁿ ê. Chí ū chiū-sī pò sè-kiáⁿ khòaⁿ Iâ-so͘, chhōa sè-kiáⁿ lâi chiū-kūn Chú, hō͘ Chú chhin-sin kā in hōaⁿ-chhiú chiok-hok in ,lán chí ū chiū-sī chhōa in chiūⁿ kàu tī Chú ê bīn-chêng. 今咱已經知beh hō͘囡仔得著信仰,hō͘ in會接受耶穌,tùi耶穌基督hō͘細子有權thang復歸成做上帝ê子兒,這攏m̄是tùi老師ê陶冶、灌注、啟發,抑是抽出--ê所會thang造成--ê。只有就是報細子看耶穌,chhōa細子來就近主,hō͘主親身kā in hōaⁿ手祝福in,咱只有就是chhōa in上到tī主ê面前。
“Chhōa in chiūⁿ kàu tī Chú ê bīn-chêng” chit kù chiū-sī “Tō-siōng” kàu-io̍k. 「Chhōa in上到tī主 ê 面前」這句就是「導上」教育。
Taⁿ lí siūⁿ lán beh cháiⁿ-iūⁿ lâi chhōa ha̍k-seng chiūⁿ kàu Iâ-so͘. 今你想咱beh怎樣來chhōa學生上到耶穌。
1. Lí tio̍h ē tit tùi ha̍k-seng ná-chún Hui-le̍k tùi Ná-tàn-gia̍p kóng án-ni, kóng, “Mô͘-se kì-tit lu̍t-hoat kap chiah ê sian-ti só͘ kì ê, goán í-keng tú-tio̍h I, chiū-sī ...... Iâ-so͘.” Tē-it pō͘ chiū-sī lí pún-sin tio̍h seng tú-tio̍h Iâ-so͘. Pá-ak Iâ-so͘, lí tāi-seng jīn-bat Iâ-so͘, tit-tio̍h Iâ-so͘. 1. 你著會得tùi學生若準腓力tùi拿但業講án-ni,講:「摩西記tit律法kap chiah ê先知所記--ê,阮已經tú著伊,就是......耶穌。」第一步就是你本身著先tú著耶穌。把握耶穌,你代先認bat耶穌、得著耶穌。
2. Tio̍h chhin-chhiūⁿ Pó-lô hó-táⁿ kóng, “Lín tio̍h o̍h góa, chhin-chhiūⁿ góa o̍h Ki-tok.” (I Lîm 11:1). 2.著親像保羅好膽講:「Lín 著學我,親像我學基督。」(哥林多前書11章1節)。
Lâng siông-siông ài kóng “Lín tio̍h chù-sîn khòaⁿ Iâ-so͘, m̄-thang khòaⁿ góa”, che sī tô chek-jīm ê ōe. Iâ-so͘ tī tó-ūi? Lāu-su lí tī ha̍k-seng ê ba̍k-chiu-chêng, Iâ-so͘ nā sī hó, lí tāi-seng o̍h Iâ-so͘, hō͘ Iâ-so͘ kiù-tio̍h--ê to͘ bē hó lah, beh kiò góa sìn lí só͘ kài-siāu ê Iâ-so͘, che chin oh. Gín-ná lâi kàu-hōe, m̄ nā beh khòaⁿ lāu-su, bo̍k-su, tiúⁿ-ló, chip-sū, pē-bó, hiaⁿ-ché, liân pài-tn̂g it-chhè ê hêng-sū to͘ sī in só͘ beh khòaⁿ, beh ha̍k-si̍p ê tùi-siōng. Lí kóng Iâ-so͘ gōa hó, thoân-kàu-chiá kap tióng-chip bē hô, hōe-iú tú hōe-iú oan-ke, Chú-ji̍t-o̍h kàu-sek-lāi lāu-su kóng sìn Iâ-so͘ sī gōa hó, che lóng pián--ê, bô hāu. 人常常ài講:「Lín著注神看耶穌,m̄-thang看我」,這是逃責任ê 話。耶穌tī tó位?老師你tī學生ê目珠前,耶穌若是好,你代先學耶穌,hō͘耶穌救著--ê to͘ bē好lah,beh叫我信你所介紹ê耶穌,這真oh。 囡仔來教會,m̄ nā beh看老師、牧師、長老、執事、父母、兄姊,連拜堂一切 ê 行事都是in所beh看、beh學習ê對象。你講耶穌偌好,傳教者kap長執bē和,會友tú會友冤家,主日學教室內老師講信耶穌是偌好,這攏pián--ê,無效。
3. Chòe-āu ê hong-hoat chiū-sī “Thiàⁿ”, tī chia só͘ kóng ê thiàⁿ m̄ sī sio̍k-tek jîn-chêng ê thiàⁿ: Eros (E-lo͘-suh) ê thiàⁿ. Sī kóng sio̍k-lêng, sèng-kiat, chù-sêng ê thiàⁿ: Agape (A-ka-pheh) ê thiàⁿ, chit ê thiàⁿ ê hoat-goân chiū-sī Siōng-tè. Iok-hān it-su kóng “Siōng-tè chiū-sī thiàⁿ.” Siōng-tè ê thiàⁿ ê piáu-hiān chiū-sī chāi tī “chhe I ê kiáⁿ ūi-tio̍h lán ê chōe chòe bán-hôe ê chè.” (I Iok-hān 4:10). Só͘-í chòe lāu-su ê eng-kai tio̍h ū Hui-li̍p-pí 2 chiuⁿ só͘ kóng ê cheng-sîn, ēng Chú ê sim chòe sim, chiū-sī “Hoán-tńg piàⁿ-khang ka-kī, chhú lô͘-po̍k ê hêng-chōng, chiâⁿ chòe lâng ê iūⁿ-siùⁿ, í-keng ū chhin-chhiūⁿ lâng ê khoán-sit, sūn-ho̍k kàu tī sí, sīm-chì sí tī si̍p-kè.” Che chiū-sī thiàⁿ ê ke̍k-tì, seng-hoa, koh-khah hó bô lah, che chiū-sī bû-siōng ê thiàⁿ. 3. 最後ê方法就是「疼」,tī chia所講 ê 疼m̄是屬tek人情ê疼:Eros(E-lo͘-suh) ê疼。是講屬靈、聖潔、chù-sêng ê 疼:Agape(A-ka-pheh) ê疼,這個疼ê發源就是上帝。約翰壹書講「上帝就是疼。」上帝ê疼ê表現就是在tī「差伊ê子為著罪做挽回ê祭。」(約翰壹書4章10節)。所以做老師--ê應該著有腓立比書2章所講ê精神:用主ê心做心,就是「反轉piàⁿ空家己,取奴僕ê形狀,成做人ê樣siùⁿ,已經有親像人ê款式,順服到tī死,甚至死tī十架。」這就是疼ê極致、昇華,koh較好無lah,這就是無上ê疼。
Tō-siōng kàu-io̍k-hoat góa siūⁿ chiū-sī án-ni: (1) Lí, chòe lāu-su tio̍h ka-kī tāi-seng pá-ak, tit-tio̍h Iâ-so͘. (2) Lí ē tit hó-táⁿ kiò ha̍k-seng, phī kàu-io̍k-chiá o̍h lí, chhin-chhiūⁿ lí ū o̍h Ki-tok. (3) Chiū-sī tio̍h thé-thiap Chú ê sim, kam-goān chiong lí ê sî-kan, cheng-sîn, tì-sek, seng-khu, sìⁿ-miā, thó͘ ōe kóng “hām-sin kap miā” lóng-chóng hiàn hō͘ Chú lâi ūi-tio̍h ha̍k-seng. Ēng chit khoán ê thài-tō͘ lâi léng-tō ha̍k-seng, in-ūi góa chhim-sìn beh chhōa lâng kàu tī Chú, che m̄ sī thâu-khak, hêng-jî-hā ê kàu-io̍k, sī sio̍k tī sim-lêng, hêng-jî-siōng ê kàu-io̍k, sī í sim hōe sim, í sîn hōe sîn, jîn-keh-tek kau-liû ê kàu-io̍k, sī tio̍h ū Chú ê Sîn, Sèng Lêng ê khé-sī, pang-chān chiah ē thang sêng-kong ê kàu-io̍k. Só͘-í nā m̄ sī pún-sin ū chin-chiàⁿ tit-tio̍h tùi téng-bīn lâi ê le̍k-liōng kap thiàⁿ-sim iā ēng án-ni lâi chòe chiah ê kang, tû án-ni í-gōa chiū i só͘ chòe ê it-chhè sī hōng-hêng kò͘-sū ê hu-ián nā-tiāⁿ. Pó-lô tùi Ko-lîm-to lâng kóng, “Tī Ki-tok Iâ-so͘, góa bat tùi hok-im lâi siⁿ lín, só͘-í góa khǹg lín tio̍h o̍h góa.” (I Lîm 4:16). Ēng chit khoán ê sim-chêng, kap lô-khó͘ lâi seⁿ sìn-gióng ê kiáⁿ, chit khoán lāu-su chiah ē sêng-kong. 導上教育法我想就是án-ni:(1) 你,做老師著家己代先把握、得著耶穌。(2) 你會得好膽叫學生、被教育者學你,親像你有學基督。(3) 就是著體貼主ê心,甘願將你ê時間、精神、智識、身軀、性命,土話講「hām身kap命」攏總獻hō͘主來為著學生。用這款ê態度來領導學生,因為我深信beh chhōa人到tī主,這m̄是頭殼、形而下 ê 教育,是屬tī心靈、形而上ê教育,是以心會心,以神會神,人格tek交流ê教育,是著有主ê神、聖靈ê啟示、幫贊才會thang成功ê教育。 所以若m̄是本身有真正得著tùi頂面來ê力量kap疼心也用án-ni來做chiah ê工,除án-ni以外就伊所做ê一切是hōng-hêng故事 ê 敷衍nā-tiāⁿ。保羅tùi哥林多人講:「Tī基督耶穌,我bat tùi福音來生lín,所以我勸lín 著學我。」(哥林多前書4章16節)。用這款ê心情,kap勞苦來生信仰ê子,這款老師才會成功。
Só͘-í lāu-su, lán tio̍h ka-kī tāi-seng chiâⁿ chòe kî-tó ê lâng, m̄ nā sī chòe tha̍k Sèng-keng se̍k-se̍k ê lâng, kok-khah iàu-kín tio̍h chiâⁿ chòe si̍t-hêng Sèng-keng ê lâng, kán-ti̍t lâi kóng, lán tio̍h chòe Iâ-so͘ ê chèng-jîn, tùi Iâ-so͘ lâi tit-kiù, chiâⁿ-sèng ê “Sîn-jîn”, lâi khiā tī ha̍k-seng ê bīn-chêng. Hō͘ ha̍k-seng tùi lí ê bīn, kap hêng-ûi lâi khòaⁿ-kìⁿ Chú ê êng-kng, án-ni chiah ū la̍t. Án-ni lí kù-kù ê ōe chiah ē kha̍p-tio̍h ha̍k-seng ê sim-hiân, thó͘-ōe kóng “Sim-koaⁿ íⁿ-á”, lâu chhim-khek ê ìn-siōng tī ha̍k-seng ê sim-lêng siōng. Nā kan-ta hi-hi hōa-hōa, kóng kò͘-sū, chhiò-chhiò leh, liām b. ch. chh koa, bo̍k-koài ha̍k-seng kám-kak ta-sò bô bī, kàu chho͘-tiong ê nî-lêng, chiū khòaⁿ-khin Chú-ji̍t-o̍h, chòe i khì bô oa̍t-thâu lah. 所以老師,咱著家己代先成做祈禱ê人,m̄ nā是做讀聖經熟熟ê 人,kok較要緊著成做實行聖經ê人,簡ti̍t來講,咱著做耶穌ê證人,tùi耶穌來得救,成聖ê「神人」,來企tī學生 ê 面前。Hō͘學生tùi你ê 面、kap行為來看見主ê榮光,án-ni才有力。Án-ni你句句 ê 話才會kha̍p著學生ê心弦,土話講「心肝íⁿ-á」,留深刻ê印象tī學生ê心靈上。Nā kan-ta hi-hi hōa-hōa、講故事、笑笑leh,念b. ch. chh歌,莫怪學生感覺礁sò無味,到初中ê年齡,就看輕主日學,做伊去、無越頭lah。
Góa bat chiong chit khoán ê sū sió-khóa kài-siāu tī bó͘ Tiong-hōe ê Chú-ji̍t-o̍h kàu-oân lêng-siu-hōe ê sî, bat hō͘ lâng ēng léng-chhiò lâi khòaⁿ-khin, phêng kóng he sī m̄ bat jî-tông sim-lí ê kàu-siū hoat. Góa m̄-káⁿ ìn (in-ūi góa chū-hūn thè-sî lah), chóng-sī chiàu góa ê keng-giām chū ū Tâi-oân Chú-ji̍t-o̍h káng-si̍p-hōe (lêng-siu-hōe) iok óa 40 nî chêng khí, chiū-sī chit khoán ēng khiam-hi-sim, hū-chek, thiàⁿ ha̍k-seng, chhōa in kàu tī Chú ê hong-hoat sī tē-it hó. Góa m̄ sī kàu-io̍k choan-ka, tāi-ke nā ū siūⁿ-tio̍h koh-khah hó ê hong-hoat, tāi-ke saⁿ-kap lâi chham-khó chin hó, góa iā chin hoaⁿ-hí tùi tāi-ke lâi ha̍k-si̍p sin-sin ê kàu-io̍k-ha̍k, kàu-siū-hoat. 我bat將這款ê事小可介紹tī某中會ê主日學教員靈修會ê時,bat hō͘人用冷笑來看輕,評講he是m̄ bat兒童心理 ê 教授法。我m̄敢ìn(因為我自份退時lah),總是照我ê經驗自有台灣主日學講習會(靈修會)約倚40年前起,就是這款用謙卑心、負責、疼學生,chhōa in到tī主 ê 方法是第一好。我m̄是教育專家,大家若有想著koh較好ê方法,大家相kap來參考真好,我也真歡喜tùi大家來學習新新ê教育學、教授法。
Taⁿ chiàu í-siōng só͘ kóng, lán lâi oa̍t-thâu khòaⁿ lán hiān-chāi ê Chú-ji̍t-o̍h, kàu-hōe ha̍k-hāu ê kàu-io̍k sī cháiⁿ-iūⁿ? Sêng-kong á-sī sit-pāi ah? 今照以上所講,咱來越頭看咱現在ê主日學、教會學校ê教育是怎樣?成功抑是失敗ah?
(Hū-kì) Siàu-liām kòe-khì Tâi-oân chòe chá ê Chú-ji̍t-o̍h kàu-oân káng-si̍p-hōe: Tē-it hôe khui tī Tâi-lâm, sió-tī tú pit-gia̍p Sîn-ha̍k-hāu sī A. D. 1921 nî, lī chit sî (1960 nî) sī 39 nî chêng. Tē-jī hôe khui tī Tang-káng, sī 1922 nî, lī kin-nî 38 nî chêng. Tē-saⁿ hôe khui tī Tâi-lâm, sī choân lâm-pō͘ Tāi-hōe, hit sî bô kiò chò Tāi-hōe, sī kiò chòe 3 chiu (Tâi-tiong, Tâi-lâm, Ko-hiông) liân-ha̍p káng-si̍p-hōe, sī 1924 nî, lī chit sî 36 nî-chêng. Khòaⁿ hit sî ê kì-liām siōng káng-su tūi-iông sī: Bān Êng-hôa bo̍k-su, bo̍k-su-niû, (í-keng tò-khì Eng-kok), koh lâi chiū-sī Ko Kim-seng bo̍k-su, Lîm Iàn-sîn bo̍k-su, N̂g Sū-bēng bo̍k-su, Iûⁿ Sè-chú bo̍k-su, Tēⁿ Khe-phoàn bo̍k-su, Liāu Tit bo̍k-su, Lîm Kín-sīn bo̍k-su, kap sió-tī, kám-siā Chú tùi tē 2 hôe khí chiū hō͘ góa iā ū hūn tī hit ê boa̍t-se̍k. Taⁿ chiah ê sian-pòe chōe-chōe lóng tò khì Thiⁿ-pē tau lah, á-sī thè-chit kò-ló lah, nā-sī hiān-chāi koh chhut chám-jiân chē kiat-chhut ê hō͘-pòe, chin-chiàⁿ sī kám-siā Chú. (附記)數念過去台灣最早 ê 主日學教員講習會:第1回開tī台南,小弟tú畢業神學校是主後1921年,離這時(1960年)是39年前。第2回開tī東港,是1922年,離今年38年前。第3回開tī台南,是全南部大會,hit時無叫做大會,是叫做3州(台中、台南、高雄)聯合講習會,是1924年,離這時36年前。看hit時 ê 紀念像講師隊容是:萬榮華牧師、牧師娘,(已經倒去英國),koh來就是高金聲牧師、林燕臣牧師、黃俟命牧師、楊世註牧師、鄭溪泮牧師、廖得牧師、林Kín-sīn牧師、kap小弟,感謝主tùi第2回起就hō͘我也有份tī hit個boa̍t-se̍k。Taⁿ chiah ê 先輩濟濟攏倒去天父兜lah,抑是退職告老lah,若是現在koh出嶄然濟傑出 ê 後輩,真正是感謝主。
12. Hù Chú-ji̍t-o̍h lêng-siu-hōa (5) 12. 赴主日學靈修會(五)
Lâi kiám-thó lán hiān-chāi ê kàu-hōe ha̍k-hāu (Chú ji̍t-o̍h) ê kàu-io̍k sī cháiⁿ-iūⁿ? 來檢討咱現在ê教會學校(主日學)ê教育是怎樣?
1. Hiān-chāi ê kàu-io̍k sī sêng-kong á-sī sit-pāi? 1. 現在ê教育是成功抑是失敗?
Sêng-kong khah chió, sit-pāi khah chē, án-chóaⁿ án-ni kóng? Kà chē-chē gín-ná ē-hiáu tha̍k Pe̍h-ōe-jī, á-sī thiaⁿ kò͘-sū chin se̍k. Tī Sèng-tàn ē-hiáu chhiùⁿ-koa, pí iû-hì, chòe ke̍k, che m̄ sī lán Chú-ji̍t-o̍h ê bo̍k-tek, hiah ê ha̍k-seng kàu tha̍k chho͘-tiong, ko-tiong ê thêng-tō͘, in chiū siūⁿ Chú-ji̍t-o̍h sī pit-gia̍p lah, m̄ nā bô lâi Chú-ji̍t-o̍h, liân lâi lé-pài iā lóng se khì lah. Lí khòaⁿ che sī sêng-kong, á-sī sit-pāi, góa kóng lán ê Chú-ji̍t-o̍h kàu-io̍k sit-pāi. 成功較少,失敗較濟,án-chóaⁿ án-ni講?教濟濟囡仔會曉讀白話字,抑是聽故事真熟。Tī聖誕會曉唱歌、比遊戲、做劇,這m̄是咱主日學ê目的,hiah ê學生到讀初中、高中ê程度,in就想主日學是畢業lah,m̄ nā無來主日學,連來禮拜也攏疏去lah。你看這是成功、抑是失敗,我講咱ê主日學教育失敗。
Kî-si̍t Chú-ji̍t-o̍h sī bô pit-gia̍p--ê, Chú-ji̍t-o̍h eng-kai tùi ka-têng kàu-io̍k-kho siat khí, chiū-sī léng-tō ū sin-īn ê hū-lú, tùi thai-jî chong-kàu kàu-io̍k ê léng-tō, āu-lâi tio̍h chìn kàu iô-nâ kho, koh chìn kàu iù-tī-kho, koh lâi chiū-sī kok-bîn ha̍k-hāu sî-tāi chiàu liân-lêng, tì-sek thêng-tō͘ lâi hun-kho, kàu chho͘-tiong, ko-tiong ê kho, chòe āu tio̍h siat sêng-jîn-kho, lāu-lâng-kho, koh tùi chho͘ lâi ê gín-ná, á kiû-tō-chiá tio̍h siat hoan-gêng-kho, á-sī tâm-tō-kho, èng sin lâi ê ha̍k-seng kap kiû-tō-chiá ê lī-piān, lāu-lâng-kho nā tha̍k liáu, goān Chú hō͘ lán ji̍p tī thian-tông-kho, tī hia tùi lán chì-tōa ê bo̍k-chiá Iâ-so͘ chhin-sin chhōa lán kàu tī oa̍h-miā chúi, oa̍h-miā chhiū ê ē-bīn, lâi tit-tio̍h Chú éng-oán ê iúⁿ-chhī, koh chá-àm kap chèng thian-peng sèng-sài, chá ê sèng-tô͘ saⁿ kèng-pài tī bêng-kiong Pē ê bīn-chêng, chong-kàu kàu-io̍k sī éng-oán bô pit-gia̍p ê, nā ū lâng siūⁿ kóng i pit-gia̍p lah, sī chin tōa ê chhò-gō͘. 其實主日學是無畢業--ê,主日學應該tùi家庭教育科設起,就是領導有身孕ê婦女,tùi胎兒宗教教育ê領導,後來著進到搖籃科,koh進到幼稚科,koh來就是國民學校時代照年齡、智識程度來分科,到初中、高中ê科,最後著設成人科、老人科,koh tùi初來ê囡仔、抑求道者著設歡迎科,抑是談道科,應新來 ê 學生kap求道者ê利便,老人科若讀了,願主hō͘咱入tī天堂科,tī hia tùi咱至大ê牧者耶穌親身chhōa咱到tī活命水,活命樹ê下面,來得著主永遠ê養飼,koh早暗kap眾天兵聖使、早ê聖徒相敬拜tī明宮父ê面前,宗教教育是永遠無畢業--ê,若有人想講伊畢業lah,是真大ê錯誤。
Lán í-keng chai Chú-ji̍t-o̍h ê bo̍k-tek m̄ sī ēng kà Pe̍h-ōe-jī chòe bo̍k-phiau, kà Pe̍h-ōe-jī bû-kò͘ sī chòe ūi tha̍k Sèng-chheh ê kiô-niû, hong-piān nā-tiāⁿ, m̄ sī ūi beh thoân-siū Sèng-keng kò͘-sū hō͘ gín-ná se̍k-se̍k, kóng kò͘-sū hō͘ gín-ná thiaⁿ, bû-kò͘ sī ǹg-bāng tùi só͘ kóng ê kò͘-sū ē hō͘ gín-ná “Ín-bê ji̍p-ngó͘”, tùi m̄ bat chhōa in ji̍p kàu tī chai-bat, chi̍t khoán ê chhiú-tōaⁿ nā-tiāⁿ. Kà gîm-si, chhiùⁿ-koa, iû-hì, chòe ke̍k, che lóng sī ēng chi̍t khoán ê hong-piān lâi thê-chhéⁿ, á-sī chō-sêng in tit-tio̍h chong-kàu siōng hó ê chêng-kám, pang-chān in lí-kái, chō-sêng kèng-khiân kèng-pài ê si̍p-koàn, chòe āu ê chóng bo̍k-tek, chiū-sī tio̍h thàu kòe it-chhè chhōa ha̍k-seng kàu chiap-siū Iâ-so͘ chòe in ê Kiù-chú. 咱已經知主日學ê目的m̄是用教白話字做目標,教白話字無kò͘是做為讀聖冊ê橋樑,方便nā-tiāⁿ,m̄是為beh傳授聖經故事hō͘囡仔熟熟,講故事hō͘囡仔聽,無kò͘是向望tùi所講 ê 故事會hō͘囡仔「引迷入悟」tùi m̄ bat chhōa in入到tī知bat,1款 ê 手段nā-tiāⁿ。教吟詩、唱歌、遊戲、作曲,這攏是用1款ê方便來提醒,抑是造成in得著宗教上好ê情感,幫贊in理解,造成敬虔敬拜ê習慣,最後ê總目的,就是著透過一切chhōa學生到接受耶穌做in ê救主。
Siat-sú lâng hoaⁿ-hí chiap-siū Iâ-so͘ chòe Chú ê kì-hō, nā ēng siū sé-lé, chiūⁿ Sèng-chhan lâi chòe ûi-chún lâi kóng, án-ni lí só͘ kà ê ha̍k-seng, kàu-bóe ū kúi ê chiūⁿ Sèng-chhan, kam-goān niá sé-lé jīn Iâ-so͘ chòe in ê Chú, lí chòe lāu-su tāi-khài m̄-bat koan-sim kàu hia iā bô tek-khak. 設使人歡喜接受耶穌做主ê記號,若用受洗禮、chiūⁿ聖餐來做ûi-chún來講,án-ni你所教ê學生,到尾有幾個chiūⁿ聖餐,甘願領洗禮認耶穌做in ê主,你做老師大概m̄-bat關心到hia也無的確。
Chiàu sè-kài ê pêng-kin niá sé-lé siū chiap-chiūⁿ Sèng-chhan ê liân-lêng sī 14-16 hòe siōng koân, hit sî ê siàu-liân, kám-chêng tan-sûn, hiòng-siōng (eng-hiông chong-pài) chong-pài Chú ê sim jia̍t, koh lâi chiū-sī 18-22 hòe, hit sî chêng-tōng su-chhun tui-bō͘ ài-jîn, in thiàⁿ Chú ê sim chhiat, chit N̄g chām sî-kî nā kòe khì, bó͘ chhōa, ang kè, ta̍h ji̍p siā-hōe m̄-bat--lí lah, nā m̄ sī kàu tú-tio̍h chin tōa ê táⁿ-kek, chin oh hôe-thâu, chiū-sī sēng-hong to̍k-lōng, kap kó͘-kim ê lâng tâng phû-tîn tī bêng-lī tiong khì lah. 照世界ê平均領洗禮受接chiūⁿ聖餐 ê 年齡是14~16歲上懸,hit時ê少年,感情單純,向上(英雄崇拜)崇拜主ê心熱,koh來就是18~22歲,hit時情動思春追慕愛人,in疼主ê心切,這兩chām時期若過去,某娶、尪嫁,踏入社會m̄-bat--你lah,若m̄是到tú-tio̍h真大 ê 打擊,真oh回頭,就是sēng風to̍k浪,kap古今ê人同浮沉tī名利中去lah。
Bo̍k-su, sian-siⁿ ah! Tio̍h pá-ak chheng-liân ê ki-hōe chhōa in lâi kàu tī Chú. Lí chòe Chú-ji̍t-o̍h kàu-oân chhōa kúi ê lâi chiū-kūn Chú lah, só͘-í góa kóng lán khòaⁿ chhin-chhiūⁿ sêng-kong, kî-si̍t sī sit-pāi. 牧師、先生ah!著把握青年 ê 機會chhōa in來到tī主。你做主日學教員chhōa幾個來就近主lah,所以我講咱看親像成功,其實是失敗。
2. Hiān-chāi ê kàu-oân ū kàu phiau-chún á-bô? 2. 現在ê教員有夠標準抑無?
Góa kóng kàu phiau-chún ê chió, bô kàu phiau-chún ê khah chē, sió-tī iā sī tī bô kàu phiau-chún ê pan-lia̍t tiong, ǹg khah koân ê phiau-chún lâi teh tui-kiû tiong. 我講夠標準ê少、無夠標準ê較濟,小弟也是tī無夠標準 ê 班列中,向較懸ê標準來teh追求中。
Góa só͘ kóng ê bô kàu phiau-chún, m̄ sī kóng hit ê kàu-oân bô tha̍k kòe jî-tông sim-lí-ha̍k, á-sī kàu-siū-hoat, á-sī sím-mi̍h Chú-ji̍t-o̍h ê keng-êng koán-lí hoat, á-sī sím-mi̍h bô bêng-pe̍k Sîn-ha̍k chéng-chéng sio̍k-sè ê tì-sek, che ē-hiáu chin hó, khì-kū bô hiâm tōa, Pó-lô ū Pó-lô ê lō͘-ēng, góa só͘ kóng ê sī khiàm-kheh chin-chiàⁿ têng-thâu-siⁿ, chiâⁿ sèng ê lāu-su, káⁿ tùi ha̍k-seng kóng “Lí tio̍h o̍h góa, chhin-chhiūⁿ góa o̍h Ki-tok chi̍t-iūⁿ”, chit hō lâng, khiàm-kheh hū-chek chún-sî lâi chhut-se̍k ê lāu-su, khiàm-kheh chin chiàⁿ hiàn-sin, hiàn-sim, hiàn lí ê it-chhè chin chiàⁿ oa̍t tī tiàu-bēng-kám, ēng thiàⁿ lâi si̍t-hêng “thiàⁿ ê kàu-io̍k” ê lâng. Lán eng-kai chòe Chú Iâ-so͘ ê kng ê hoán-siā thé, hō͘ lâng tùi lán lâi khòaⁿ-kìⁿ Chú ê bīn-iáⁿ, kap hêng-ûi, lán chiū-sī Chú ê tāi-giân-jîn, tāi-hêng-jîn, m̄ nā ēng pêng-siông ê thiàⁿ lâi thiàⁿ Chú, Chú iau-kiû lán kóng, “Lí thiàⁿ Góa khah-iâⁿ chiah ê mah?” Pí-tek ìn kóng, “Chú ah, sī, Lí chai góa thiàⁿ Lí!” Iâ-so͘ kā i kóng “Chhī Góa ê iûⁿ-á-kiáⁿ”. Tio̍h ū pa̍t kûn (iâⁿ-kòe chèng-lâng) ê thiàⁿ, lâi thiàⁿ Iâ-so͘. Chú chiah káⁿ kau-tāi lí chhī I ê iûⁿ-á-kiáⁿ. Lán sī Chú “thiàⁿ ê hòa-sin” lâi khiā tī ha̍k-seng ê bīn-chêng á m̄ sī? Lí bat siūⁿ kàu lí hiān-chāi teh kà Chú-ji̍t-o̍h ê tōng-ki á m̄ bat? 我所講ê無夠標準,m̄是講hit個教員無讀過兒童心理學,抑是教授法,抑是甚mi̍h主日學 ê 經營管理法,抑是甚mi̍h無明白神學種種屬世ê智識,這會曉真好,器具無嫌大,保羅有保羅ê 路用,我所講ê是欠缺真正重頭生、成聖ê老師,敢tùi學生講:「你著學我,親像我學基督一樣」,這號人,欠缺負責準時來出席ê老師,欠缺真正獻身、獻心,獻你ê一切真正活tī召命感,用疼來實行「疼ê教育」ê 人。咱應該做主耶穌ê光ê反射體,hō͘人tùi咱來看見主ê面影,kap行為,咱就是主ê代言人、代行人,m̄ nā用平常ê疼來疼主,主要求咱講:「你疼我較贏chiah ê mah?」彼得應講:「主ah,是,你知我疼你!」耶穌kā伊講:「飼我 ê 羊仔子」。著有pa̍t kûn(贏過眾人)ê 疼,來疼耶穌。主才敢交代你飼伊ê羊仔子。咱是主「疼ê化身」來企tī學生ê面前抑 m̄是?你bat想到你現在teh教主日學ê動機抑m̄ bat?
3. Hiān-chāi ê Chú-ji̍t-o̍h kap ka-têng ê liân-hê, kap kàu-hōe chu ki-koan ê liân-hê ū kàu hó bô? 3. 現在ê主日學kap家庭 ê 聯繫,kap教會chu機關ê聯繫有夠好無?
Góa kóng hó--ê khah chió, bái--ê khah chē, chi̍t lé-pài 7 ji̍t sī 168 tiám-cheng, hit tiong-kan chi̍t-tiám-cheng á-sī tiám-pòaⁿ cheng kú lâi hù Chú-ji̍t-o̍h, kî-û 167 tiám cheng tī chhù-n̍i̍h, á-sī tī kàu-hōe í-gōa ê khoân-kéng lâi kòe khì, lí khòaⁿ lāu-bó koh khùn òaⁿ bô kín pī-pān chá-tǹg, bô kín kā i ōaⁿ saⁿ, sé-bīn, bô the̍h hiàn-kim chîⁿ hō͘ i, bô iàu-kín tok-chek, gín-ná hō-lí hō-sō chiū bô lâi, á-sī tî-khek, tī chhù-n̍i̍h bô ka-kī kà, chi̍t-sì-lâng b, ch, chh to sī cháu bē lī. 我講好--ê較少,bái--ê較濟,1禮拜7日是168點鐘,hit中間1點鐘抑是點半鐘久來赴主日學,其餘167點鐘tī厝n̍i̍h,抑是tī教會以外 ê 環境來過去,你看老母koh khùn òaⁿ無緊備辦早頓,無緊kā伊換衫、洗面,無提獻金錢hō͘伊,無要緊督責,囡仔hō-lí hō-sō就無來,抑是tî-khek,tī厝n̍i̍h無家己教,一世人b、ch、chh to是cháu bē lī。
Àm-sî bô ka-têng lé-pài, lâi Chú-ji̍t-o̍h chi̍t-tiám-cheng, á-sī tiám-pòaⁿ cheng kú, hit tiong-kan iā beh liān koa, lé-pài, hun-pan, tiám-miâ, hiàn-kim, kóng kò͘-sū, iā beh tha̍k b. chi. chh chún chòe cháu-bé-teng lâi hui to bô kàu sî-kan. Bô lâi, lāu-su bô êng thang khì jiok, pē-bó iā pàng bô iàu-kín, tōa lé-pài ê sî eng-kai pē-bó tio̍h kâⁿ gín-ná tī sin-piⁿ lâi lé-pài, bô pàng in lōng-liú-lian, chhūn-pān lí chit tāi pài Siōng-tè, koh kòe kiáⁿ-sun liáu-jiân lah, iā nā kî-tó ê sî chiū kóng “Siōng-tè ah! Góa kau-tāi Lí, ǹg-bāng Lí ka-kī chòe kang, ēng Lí ê Sîn kám-tōng góa ê hō͘-pòe ē sìn Lí”. Lí khòaⁿ ū kai-sí á bô kai-sí, bē su sian-ti Í-lī chi̍t iūⁿ. 暗時無家庭禮拜,來主日學1點鐘、抑是點半鐘久,hit中間也beh練歌、禮拜、分班、點名、獻金、講故事,也beh讀b、chi、chh準做走馬燈來hui to無夠時間。無來,老師無閒thang去jiok,父母也放無要緊,大禮拜ê時應該父母著kâⁿ囡仔tī身邊來禮拜,無放in lōng-liú-lian,chhūn-pān你這代拜上帝,koh過子孫liáu-jiân lah,也若祈禱ê時就講「上帝ah!我交代你,向望你家己做工,用你ê神感動我 ê後輩會信你」。你看有該死抑無該死,bē輸先知以利一樣。
Kàu-hōe chòe kàu-hōe 教會做教會
Chú-ji̍t-o̍h kap Chheng-liân thoân-khè bô liân-lo̍k, Chheng-liân thoân-khè kap gîm-si pan bô liân-lo̍k, Lú-soan kap ka-têng lé-pài bô liân-lo̍k, pò͘-tō-tūi iā bô kap lâng liân-lo̍k, sīm-chì ta̍k pō͘-hūn kok chú-tiuⁿ koân-lī, sui ê “tiúⁿ” sim bē hô, khn̄g-khn̄g, ah! Khó-lîn, eng-kai tio̍h liân-lo̍k, Chú-ji̍t-o̍h ê liân-lêng kòe liáu (ká-tēng kàu 14 hòe), eng-kai tio̍h ū Siàu-liân thoân-khè, Chheng-liân thoân-khì, á-sī Lú-soan, Sèng-koa-pan chéng-chéng ê kang-chok chiap-sòa pôe-iúⁿ chiah tio̍h, lán chin hán-tit án-ni, chiū án-ni pàng hō͘ khì. Bo̍k-su kò͘ siōng put kò͘ hā, kò͘ hā put kò͘ siōng, tióng-chip ū ê chin ē-hiáu pang-bâng, kám-kak kàu-hōe ka-kī ê, khioh-khioh khí lâi chòe, ū ê chin khêng-hun, kóng bo̍k-su ge̍h-hōng sǹg chheng chia̍h-pá êng-êng, si̍t-chāi kàu khó-lîn, só͘-í bo̍k-koài lán ê Chú-ji̍t-o̍h, kàu-hōe ha̍k-hāu ê kàu-io̍k bē sêng-kong, chóng-sī góa m̄-si kóng thong Tâi-oân lóng bô sêng-kong--ê, ū só͘-chāi pān liáu chin hó, góa ê gán-kài e̍h-e̍h chiàu góa só͘ chai Tâi-lâm ê Thài-pêng-kéng, Tâi-tiong ê Bîn-cho̍k-lō͘, chin chiàⁿ ū ta̍t-tit lán o̍h ê só͘-chāi, chiah ê chú-pān jîn lóng sī tiúⁿ-ló, in chin-chiàⁿ jia̍t-sim tó͘ in ê sin-miā lâi thiàⁿ Chú-ji̍t-o̍h, koh jî-chhiáⁿ kap Chheng-liân thoân-khè, gîm-si pan chin liân-lo̍k, ún-tàng iáu ū pa̍t-ūi pān liáu chin hó, chin sit-lé góa bē tit it-it lóng lia̍t-kì tī chia. 主日學kap青年團契無聯絡,青年團契kap吟詩班無聯絡,女宣kap家庭禮拜無聯絡,佈道隊也無kap人聯絡,甚至逐部分各主張權利,sui ê「長」心bē和、khn̄g-khn̄g,ah!可憐,應該著聯絡,主日學 ê 年齡過了(假定到14歲),應該者有少年團契、青年團契,抑是女宣、聖歌班種種 ê 工作接續培養才著,咱真罕得án-ni,就án-ni放hō͘去。牧師顧上不顧下、顧下不顧上,長執有ê真會曉幫忙,感覺教會家己ê,khioh-khioh起來做,有ê真khêng-hun,講牧師月俸算千、食飽閒閒,實在夠可憐,所以莫怪咱ê主日學,教會學校ê教育bē成功,總是我m̄是講thong台灣攏無成功--ê,有所在辦了真好,我ê 眼界隘隘、照我所知台南得太平境、台中 ê 民族路,真正有值得咱學ê所在,chiah ê主辦人攏是長老,in真正熱心tó͘ in身命來疼主日學,koh而且kap青年團契、吟詩班真聯絡,穩當iáu有別位辦了真好,真失禮我bē得一一攏列記tī chia。
Chiàu í-siōng 3 tiám lâi khòaⁿ 〈照以上3點來看〉
M̄-chai góa ē koan-chhat m̄ tio̍h á-bē, góa m̄ sī Chú-ji̍t-o̍h ê kàu-io̍k choan-ka, liân sió-sió--ê to m̄ sī, jî-chhiáⁿ hiān-chāi tī Chóng-hōe ê Kàu-io̍k-chhù, góa lóng m̄-chai pòaⁿ-hāng, só͘-í góa só͘ kóng--ê kiám-chhái lóng bô ha̍p hiān-chāi lán Tâi-oân kàu-hōe ê khiàm-khoeh, jî-chhiáⁿ só͘ phêng--ê iā m̄-tio̍h iā bô tek-khak, chóng-sī bān-it nā ē tit chòe sió-khóa ê chham-khó, ǹg-bāng lín hoaⁿ-hí chhái-iōng, nā kóng m̄ tio̍h, góa chin hoaⁿ-hí siū chí-chèng, goān Chú tōa-tōa chiok-hok lán Tâi-oân kàu-hōe ê kàu-hōe ha̍k-hāu(Chú-ji̍t-o̍h) ê kàu-io̍k sêng-kong. A-bēng. Chhéng-an chu-ūi ha̍k-oân, chiok tāi-ke tī Chú tit-tio̍h khong-lo̍k pêng-an. Lōa bo̍k-su káng-oân “Sèng-keng kàu-io̍k-ha̍k ê chin thê” liáu-āu, Siok-cheng tit-tio̍h chin tōa ê kán-bêng, chhim-chhim hoán-séng i kòe-khì ê kang-chok. M̄知我會觀察m̄ tio̍h á-bē,我m̄是主日學 ê 教育專家,連小小--ê to m̄是,而且現在tī總會ê教育處,我攏m̄知半項,所以我所講--ê kiám-chhái攏無合現在咱台灣教會ê欠缺,而且所評--ê也m̄-tio̍h也無的確,總是萬一若會tit做小可ê參考,向望lín歡喜採用,若講m̄著,我真歡喜受指正,願主大大祝福咱台灣教會ê教會學校(主日學)ê教育成功。 阿們。請安諸位學員,祝大家tī主得著康樂平安。賴牧師講完「聖經教育學ê真諦」了後,淑貞得著真大 ê kán明,深深反省伊過去 ê 工作。
回上一頁    終戰後,   1960年,   小說