首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有3個段落,10個語句,168個語詞,240個音節
Thiàⁿ-sim 疼心
Phian-chip-sek 編輯室
Chi̍t ê chûn-lāi ê i-seng, kā Bí-ní phok-sū (Dr.C.Meyars) kóng khí ē-bīn ê keng-giām: “Ū chi̍t-pái, goán chûn-téng ê chi̍t ê gín-ná poa̍h-lo̍h hái-té, chúi-siú chiong i kiù khí-lâi, thǹg gōa-saⁿ, si-ēng jîn-kong ho͘-khip hoat, góa kóaⁿ-lâi ê sî, chúi-siú lóng kóng gín-ná í-keng sí-lah, bô ǹg-bāng lah. In-ūi lâng chōe, góa bô khòaⁿ chheng-chhó gín-ná ê bīn-māu. Góa tú beh lī-khui, hut-jiân hoat-hiān hit ê sī góa ê kiáⁿ, góa chiū sûi-sî thǹg-khì gōa-saⁿ, bô koh siong-sìn i í-keng bô ǹg-bāng, chīn-la̍t ēng ta̍k-chióng ê pān-hoat, ēng la̍t tùi i ê phīⁿ pûn-khùi, koh chiong i ê sin-khu hoan-lâi hoan-khì, iā chi̍t-bīn âu-kiò Siōng-tè chín-kiù i. Góa án-ni bô thêng ló͘-le̍k 4 tiám-cheng kú, ji̍t-lo̍h ê sî, chiah hoat-hiān tio̍h i iáu ōe chhoán-khùi.” 一個船內ê醫生,kā米爾博士(Dr.C.Meyars)講起下面ê經驗:「有一擺,阮船頂ê一個囡仔跋落海底,水手將伊救起來,褪外衫,施用人工呼吸法,我趕來ê時,水手攏講囡仔已經死--lah,無向望--lah。因為人濟,我無看清楚囡仔ê面貌。我tú beh離開,忽然發現hit個是我ê子,我就隨時褪去外衫,無koh相信伊已經無向望,盡力用逐種ê辦法,用力tùi伊ê鼻pûn氣,koh將伊ê身軀翻來翻去,也一面喉叫上帝拯救伊。我án-ni無停努力4點鐘久,日落ê時,chiah發現著伊iáu會喘氣。」
Thiàⁿ-sim hō͘ lán chiong múi lâng lóng lia̍h-chòe ka-kī chòe chhin-ài ê lâng, lâi kò͘-liām in ê lêng-hûn ê tit-kiù būn-tôe, éng-oán bô sit-chì. Chú ah! ke-thiⁿ goán chit-iūⁿ ê thiàⁿ-sim! 疼心hō͘咱將每人攏掠做家己最親愛ê人,來顧念in ê靈魂ê得救問題,永遠無失志。主--ah!加添阮一樣ê疼心!
(Oa̍h-miā ê Bí-niû tē 50 kî,1959 nî 8 ge̍h) (活命ê米糧第50期,1959年8月)
回上一頁    終戰後,   1959年,   散文