首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有7個段落,34個語句,130個語詞,187個音節
Góa m̄-chai 我m̄知
Ko Chùn-bêng 高俊明
Ūi-tio̍h soaⁿ-tōe
Góa chiâⁿ-chòe khit-chia̍h,
Khì chhōe
Chhēng súi-saⁿ--ê,
Chia̍h hó-liāu--ê,
Thàn tōa-chîⁿ--ê.
為著山地,
我成做乞食,
去chhōe
穿súi衫--ê,
食好料--ê,
趁大錢--ê。
Chóng-sī in kóng:
“Góa ê saⁿ iáu-bōe bóe,
góa ê pak-tó͘ iáu-bōe pá,
góa ê chîⁿ iáu-bōe chio̍k.”
總--是in 講:
「我ê衫iáu未買,
我ê腹肚iáu未飽,
我ê錢iáu未足。」
Pêng-iú--ah!Lí chai--mah?
Cháiⁿ-iūⁿ ‘Ū’ ê lâng kóng ‘Bô’?
‘Ōe’ ê lâng kóng ‘Bōe’ ah?
Nā sī góa, góa m̄ chai,
Chí-ū chai ‘thó͘-khùi’ kap ‘pi-ai’ nā-tiāⁿ.
朋友--ah!你知--mah?
Cháiⁿ-iūⁿ「有」ê人講「無」?
「會」ê人講「Bōe」ah?
若是我,我m̄知,
只有知「吐氣」kap「悲哀」nā-tiāⁿ。
Góa koh khì chhōe,
Tòa chháu-chhù--ê,
Chhēng phòa-saⁿ--ê,
Chia̍h chhài-pó͘--ê,
Bô i-óa--ê.
我koh去chhōe
Tòa草厝--ê,
穿破衫--ê,
食菜脯--ê,
無依倚-- ê。
Chóng-sī in kóng:
“Chin hó--lah,
Tī chia ū 20 kho͘,
Ū 100 kho͘,
Ū 5000 kho͘,
Thang the̍h--khì,
The̍h khì pang-chān soaⁿ-tōe.”
總是in講:
「真好--lah,
Tī chia有20箍,
有100箍,
有5000箍,
thang提--去,
提去幫chān山地。」
Pêng-iú--ah!Li chai bô?
Cháiⁿ-iūⁿ ‘Bô’ ê lâng kóng ‘Ū’,
‘Bōe ê lâng kóng ‘ōe’--ah?
Nā sī góa, góa m̄ chai,
Chí-ū chai ‘kám-kek’ kap ‘hoaⁿ-hí’ nā-tiāⁿ.
朋友--ah!你知--無?
Cháiⁿ-iūⁿ「無」ê人講「有」,
「Bōe」ê人講「會」--ah?
若是我,我m̄知,
只有知「感激」kap「歡喜」nā-tiāⁿ。
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò, Tē 847 kî, 1959 nî 7 goe̍h) (台灣教會公報第847期,1959年7月)
回上一頁    終戰後,   1959年,   詩