Tit-kiù | 得救 |
---|---|
Chhun-thô | 春桃 |
Góa ná chi̍t-chiah bô chí-lâm-chiam ê chûn-á, Teh phiau-liû..........phiau-liû tī bô pian ê Hái-iûⁿ; Góa bô bo̍k-phiau teh phiau-liû, Sī hiah-n̍i̍h iu-chhiû ko͘-toaⁿ! |
我若一隻無指南車ê船仔, Teh漂流.......漂流tī無邊ê海洋; 我無目標teh漂流, 是hiah-n̍i̍h憂愁孤單! |
Góa m̄-chai tá-lo̍h sī pêng-an ê hōaⁿ, In-ūi bô lâng chí-sī góa; Iā m̄-chai thang kiaⁿ-hiâⁿ............., Ū kông-hong pō-ú teh lâi; |
我m̄知tá落是平安ê岸, 因為無人指示我; 也m̄知thang驚惶....... 有狂風暴雨teh來; |
Koh m̄-chai ū gûi-hiám..............., ì-bīn hō͘ pho-lōng am-tà pau-ûi; Iáu m̄-chai thang kéng-séng............, Mô͘-kúi chhin-chhiūⁿ háu-sai beh thun-chia̍h; |
Koh m̄知ū危險.........., 四面互波浪am-tà包圍; Iáu m̄知thang儆醒.........., 魔鬼親像吼獅beh吞食; |
Góa ê lêng-hûn teh khùn................, Chhin-chhiūⁿ chi̍t-chiah bô lâng sái ê chûn-á-- Phiau-liû tī o͘-àm ê tōa iûⁿ. Tī hái ê hit-kak ū liân-sio̍k teh-si̍h ê kng, Ah! sī teng-thah só͘ hoat-chhut ū kui-lu̍t ê kng; |
我ê靈魂teh睏.........., 親像一隻無人駛ê船仔-- 漂流tī烏暗ê大洋。 Tī海ê hit角有連續teh si̍h ê光, Ah!是燈塔所發出有規律ê光; |
I chhut-la̍t teh kiò kóng: “Lâi ah! ko͘-to̍k ê chûn-á, góa beh chí-sī lí ê lō͘, thàu-kàu pêng-an ê hōaⁿ-kîⁿ ê. Tī hia bô it chhè ê hām-hāi, hái-chúi éng-oán sī pîⁿ ê, ū khoài-lo̍k kap pêng-an teh tán lí, lâi ah!” |
伊出力teh叫講: 「來ah!孤獨船仔,我beh指示你ê路, 透到平安ê岸kîⁿ ê。 Tī hia無一切ê陷害,海水永遠是平ê, 有快樂kap平安teh等你,來ah! 」 |
M̄-kú; i sī teh khùn, teh chòe tn̂g-tn̂g ê bāng, Tîm-bê tio̍h, tī chùi-seng bōng-sí ê chhiūⁿ-gê thah lāi, bô ū chi̍t-sut-á ê hoán-èng; Phiau-liû ah--phiau-liû, Kè-sio̍k bô hong-hiòng ê phiau-liû. |
M̄-kú;伊是teh睏,teh 做長長ê夢, 沈迷著,tī醉生夢死ê象牙塔內, 無有一屑仔ê反應; 漂流ah.......漂流, 繼續無方向ê漂流。 |
Bô-kú tī tē-ke̍k ê hit-thâu, phû khí chi̍t tè piáⁿ tōa ê o͘-hûn. Chiām-chiām chiap-kīn ti̍t-kàu chiong góa tà-móa, Thiⁿ tín-tāng lah, hái iā khui-chhùi, Hoat-chhut thang kiaⁿ ê siaⁿ-im chhin-chhiūⁿ hiong-ok ê háu-sai, beh thun-chia̍h góa, Sī boa̍t-ji̍t teh beh lîm-kàu? |
無久tī地球ê hit頭,浮起一塊餅大ê烏雲。 漸漸接近直到將我罩滿, 天振動lah,海也開嘴, 發出thang驚ê聲音親像兇惡ê吼獅beh吞食我, 是末日teh beh臨到? |
Hut-jiân-kan, lûi tiān kau-chok, Thiⁿ chhin-chhiūⁿ phòa-khiah piàⁿ lo̍h tōa-hō͘; Hong pí ióng-sū khah kiông, Éng koân kàu tú thiⁿ koh khàm lo̍h-lâi, Kiù miā o͘h! Kiù miā o͘h! |
忽然間,流電交作, 天親像破khiah piàⁿ落大雨; 風比勇士較強, 湧懸到tú天koh蓋落來, 救命o͘h!救命o͘h! |
Góa phoe-miā teh ho͘-kiò............ Chit sî chúi im-bat góa ê chûn-lāi, Tîm-lûn lah! koh chi̍t-ē éng, Góa hoán-hóe.......hoán-hóe góa ê hòng-tōng; Góa khui chhùi.......kiû kiò góa ê Siōng-tè; |
我phoe命teh 呼叫.......... 一時水im-bat我ê船內, 沈淪lah!Koh一個湧, 我反悔..........反悔我ê放蕩; 我開嘴..........求叫我ê上帝; |
Ah! Koh chi̍t ê éng beh khàm góa-- “Chú....Chú-à....Kiù....Kiù......Kiù ò͘........ Beh.....Bô miā lah......” Góa sit-khì ti-kak chhin-chhiū sí khì, Chit sî góa ê sim iáu-kú teh kiû-kiò, Siōng-tè ah! lîn-bín góa chit ê ū chōe ê lâng.” “Kiù góa!.......Kiù góa thoat-lī háu -sai ê chhùi.” |
Ah!Koh一個湧beh蓋我-- “主.......主à..........求........求..............求ò͘.................. Beh.................無命lah.....................” 我失去知覺親像死去, 一時ê心iáu-kú teh 求叫; “上帝ah!憐憫我這個有罪ê人,” “救我!....................救我脫離吼獅ê嘴。” |
Góa chhíⁿ lah, chhin-chhiūⁿ chi̍t-tiûⁿ ok-bāng, Ah! Hong sī hiat-n̍i̍h chēng, hái iā hiah-n̍i̍h pîⁿ, Góa koh khòaⁿ, ah!?............ Hái-hōaⁿ sī hiah súi, ū chhiⁿ-chhùi ê chhiū-ba̍k, Káng-lāi sī hiah n̍i̍h hó, Chhion-móa pêng-an khoài-lo̍k! |
我醒lah,親像一場惡夢, Ah!風是hiah-n̍i̍h靜,海也hiah-n̍i̍h平; 我koh看,ah!?.................. 海岸是hiah súi,有青翠ê樹木, 港內是hiah-n̍i̍h好, 充滿平安快樂! |
Kî-biāu ah! Góa óa-khò tī Si̍p-jī-kè piⁿ, Chia bô kiaⁿ-hiâⁿ iā bô hoân-ló, Bô hong-éng iā bô iu-chhiû, Góa tit-kiù lah! |
奇妙ah!我倚靠tī十字架邊, Chia無驚惶也無煩惱, 無風湧也無憂愁, 我得救lah! |
An-ún tī Si̍p-jī-kè ē--- Bô koh phiau-liû........ Éng-oán bô koh bông-bo̍k ê phiau-liû! |
安穩tī十字架下-- 無koh漂流.......... 永遠無koh盲目ê漂流! |
(Ka-têng ê Pêng-iú tē 21 kî, 1959 nî 11 ge̍h) | (家庭ê朋友第21期,1959年11月) |