首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有34個段落,119個語句,1432個語詞,1995個音節
Tī Ông-kiong kòe Sèng-tàn-cheh Tī王宮過聖誕節
Bô Chù-bêng 無注明
“Sian-siⁿ, chhat-ê!” Chi̍t ê sè-siaⁿ ê gín-ná siaⁿ, tī jîn-kûn tiong teh hoah. Chit ê ióng-kám ê chhat-ê gín-ná, tī sng-seh ê ke-lō͘ teh kiâⁿ. 「先生,擦鞋!」1個細聲 ê囡仔聲,tī人群中teh喝。1個勇敢ê擦鞋囡仔,tī霜雪ê街路teh行。
Lô͘-pek sian-siⁿ hut-jiân-kan thêng-chí i ê kha-pō͘, i chù-ba̍k khòaⁿ hit ê chhong-pe̍h ê bīn-iông. Hit-tùi tòa-tio̍h khùn-khó͘ siong-chêng ê ba̍k-chiu-jîn, sui-jiân ū kâm ba̍k-sái, iáu-kú siā-chhut tām-po̍h ê chhiò-iông. Lô͘-pek先生忽然間停止伊ê腳步,伊注目看hit個蒼白ê面容。Hit對tòa著睏苦傷情ê目珠仁,雖然有含目屎,iáu-kú射出淡薄 ê笑容
“Sió pêng-iú, tī chiah-n̍i̍h kôaⁿ lo̍h sng-seh ê thiⁿ-khì, góa bô su-iàu chhat-ê, in-ūi chhat kim iā liâm-piⁿ bô lō͘-iōng. Chóng-sī, sió pêng-iú lí ōe iau bōe?” Lô͘-pek chù-ì khòaⁿ i hit-tùi iu-chhiû ê tōa-lúi ba̍k-chiu. 「小朋友,tī chiah-n̍i̍h 寒落霜雪 ê天氣,我無需要擦鞋,因為擦金也 liâm-piⁿ無路用。總--是,小朋友你會枵bōe?」Lô͘-pek注意看伊hit對憂愁ê大蕊目珠。
“Sī là! Sian-siⁿ, góa ...... góa tùi cha-hng ē-po͘ chiū bô chia̍h-mi̍h.” 「是--là!先生我...... 我tùi cha-hng e晡就無食物。」
“Lâi, khah óa lâi mn̂g-kháu chia khah bōe kôaⁿ. Sī là! Lí it-tēng thang chhat góa--ê ê.--Lí chit ê ióng-kám ê gín-ná, ūi ka-kī thàn-chîⁿ tō͘-oa̍h. Góa siūⁿ lán thang saⁿ pang-chān, lí kā góa chhat-ê, góa kang-chîⁿ hō͘ lí.” I ê ōe móa ū an-ùi, i ê chhiò-iông koh-khah ke-thiⁿ gín-ná ê sìn-sim, che tùi tī chit ê iau-gō bô óa-khò ê gín-ná sī hô-téng ê an-ùi. Si̍t-chāi sī án-ni, in-ūi chit ê Lô͘-pek sian-siⁿ sī chi̍t ê ho̍k-sāi hit ê Bān-ông ê Ông ê lâng. 「來,較倚來門口 chia較bōe寒。是--là!你一定thang擦我ê鞋。----你這個勇敢ê囡仔,為家己趁錢渡活。我想咱thang相幫贊,你kā我擦鞋,我工錢hō͘--你。」伊ê話滿有安慰,伊ê笑容 koh-khah 加添囡仔ê信心,che對tī 1個枵餓無倚靠ê囡仔是何等ê安慰。實在是安慰,因為這個Lô͘-pek先生是1個服事hit ê萬王ê王ê人。
“Sian-siⁿ, to-siā!” Hit ê gín-ná bián-kióng kìm i ê ba̍k-sái, “Góa tú-tú àm-liām góa ê lāu-bó tī Lûn-tun kà góa ê kî-tó-bûn, pa-pa kiò góa éng-oán m̄-thang bōe-kì-tit, chit ê kî-tó-bûn tùi tī góa chit-khoán ūi ka-kī thàn-chîⁿ tō͘-oa̍h ê gín-ná, ū tām-po̍h kî-koài, chóng-sī góa iā m̄-bat bōe-kì-tit liām: ‘Un-jiû chû-ài ê Iâ-so͘, kiû Lí khòaⁿ-kò͘ chit ê sè-kiáⁿ... ... hō͘ góa koai-koai; koh kiû Siōng-tè khòaⁿ-kò͘ choân sè-kài’.” 「先生,多謝!」Hit個囡仔勉強禁伊ê目屎,「我tú-tú暗唸我ê 老母 tī 倫敦kà 我ê祈禱文,爸爸叫我永遠m̄-thang bōe記得,這個祈禱文 tùi tī我這為家己趁錢度活ê囡仔,有淡薄奇怪,總--是我也m̄-bat bōe記得唸:溫柔慈愛ê耶穌,求你看顧這個細子... ... hō͘ góa 乖乖; koh求上帝看顧全世界。」
Lô͘-pek sian-siⁿ ê ba̍k-chiu, hut-jiân siū ba̍k-sái sip-tâm. “Goān Siōng-tè sù-hok lí, sè-kiáⁿ! Khòaⁿ-kò͘ choân sè-kài, che sī chi̍t ê tōa ê kí-kiû, chóng-sī tī Siōng-tè pèng bô thài khùn-lân sengê-chiū ê sū.Siōng-tē í-keng ū thiaⁿ lí ê kî-tó ê chi̍t-pō͘ hūn mah?” Lô͘-pek先生ê目珠、忽然siū目屎溼tâm。「願上帝賜福你,細子!看顧全世界,che是這個大ê kí求,總--是tī上帝並無太困難成就ê事。上帝已經有聽你ê祈禱ê這部份mah?」
I tìm-thâu, chi̍t-bīn koh-khah chhut-la̍t chhat hit siang siong-tong kū ê phôe-ê. I tìm-thâu,1面koh-khah出力擦hit相當久ê皮鞋。
“Ū chi̍t pái góa tī Lûn-tun, tī chi̍t-ê tà-bông-bū ê lō͘-tiong bê-lō͘.” Góa kiâⁿ kàu bé-thâu ê chīn-thâu, góa lóng bô khòaⁿ-kìⁿ sím-mi̍h, chí-ū khòaⁿ-kìⁿ àm-bū.” Āu-lâi góa chiū liām hit phiⁿ kî-tó-bûn: “Un-jiû chû-ài ê Iâ-so͘, kiû Lí khòaⁿ-kò͘ chit ê sòe-kiáⁿ... ...hō͘ góa koai-koai; koh kiû Lí khòaⁿ-kò͘ choân sè-kài.” Hut-jiân tī góa ê āu-bīn ū chi̍t ê chin tōa ê siaⁿ-im hoah kóng: “Óe! Lí chit ê gín-ná siáⁿ-sū kiâⁿ kàu bé-thâu ê chīn-thâu lâi? Lí nā koh chìn-chêng kiâⁿ chi̍t-pō͘, chiū poa̍h tùi hái-té lo̍h-khì là. Lí kiû Siōng-tè khòaⁿ-kò͘ choân sè-kài, chóng-sī góa mn̄g lí, ū sím-mi̍h lâng lâi khòaⁿ-kò͘ lí ni̍h?” Goân-lâi sī chi̍t-ūi kéng-chhat khiā tī góa ê āu-bīn, i chi̍t-chhiú khiú góa, kiù góa thoat-lī gûi-hiám. Góa chiū tōa siaⁿ chhiò kóng: “Lí kiám m̄ sī teh khòaⁿ-kò͘ góa mah?” Āu-lâi góa kā i kóng góa ê ma-ma phòa-pīⁿ, góa beh khì chhōe pa-pa, kiò i tńg-lâi. I chiū thòe góa khì chhōe pa-pa, koh kā i kóng góa hiám-hiám poa̍h-lo̍h hái-tiong. Góa kap pa-pa tńg-khì, chóng-sī ma-ma sí khì là! Pa-pa kóng i kàu chi̍t ê chin súi ê só͘-chāi, sī tī thiⁿ-téng, tī hia bô koh phòa-pīⁿ, iā bô koh ū thòng-khó͘, āu-lâi pa-pa bô koh háu, i phō góa kóng: “Hit ê só͘-chāi chiū-sī ông-kiong là!” “有1擺我tī倫敦,tī 1個罩濛霧ê 路中迷路。”我行到碼頭ê盡頭, 我攏無看見啥物,只有看見暗霧。”後來我就唸hit篇祈禱文:“溫柔慈愛ê耶穌,求你看顧這個細子... ...hō͘ 我乖乖; koh求上帝看顧全世界。”忽然tī我ê後面有1個真大ê聲音喝:「Óe!你這個囡仔啥事行到碼頭ê盡頭來?你若koh進前行 1步,就poa̍h tùi海底落去--là。」你求上帝看顧全世界,總--是我問你,有啥物人來看顧你ni̍h?”原來是1位警察企tī我ê後面, 伊一手khiú我,救我脫離危險。我就大聲笑講:「你kiám m̄是teh看顧--我mah?」後來我kā伊講我ê媽媽破病, 我beh去chhōe爸爸,叫伊轉來。伊就替我去chhōe爸爸,koh kā 伊講 我險險poa̍h落海中。我kap爸爸轉去,總--是媽媽死--去-là!爸爸講伊到1個真súi ê 所在,是tī天頂,tī hia無koh破病,也無koh有痛苦,後來爸爸無koh哮,伊抱我講:「Hit個所在就是王宮--là!」
Hit ê sán-jio̍k ê bīn kóng kàu chia, hut-jiân hoat-chhut hí-lo̍k ê kong-chhái, Lô͘-pek sian-siⁿ hōaⁿ-chhiú tī gín-ná ê thâu-khak kóng: “Chòe-tōa ê Ông, chiū-sī lí ê ma-ma kà lí kî-kiû hit-ūi, I sī lán ê Ông, lán nā sìn-khò I, chīn lán ê pún-hūn chò kang, chiū-sī pang-chān I khòaⁿ-kò͘ choân sè-kài. Sió pêng-iú! Lí m̄-thang bōe kì-tit o͘h!” Hit個sán弱ê面講到chia,忽然發出喜樂ê光彩,Lô͘-pek 先生hōaⁿ手 tī囡仔ê頭殼講:「最大ê王,就是你ê媽媽教你祈求hit位,伊是咱ê王,咱若信靠伊,盡咱ê本分做工,就是幫贊伊看顧全世界。 小朋友!你m̄-thang bōe記得--o͘h! 」
Ê í-keng chhat hó, i khiā khí-lâi, thǹg i hit téng kū bō-á. Kim-sek ê thâu-mn̂g tī sng-seh tiong siám-siám hoat kng, i ê bīn iā chin kng-bêng. 鞋已經擦好,伊企起來,褪伊hit頂舊帽仔。金色ê頭毛tī霜雪中閃閃發光,伊ê 面也真光明 。
“Sian-siⁿ, góa tek-khak bōe bōe-kì-tit, chóng-sī góa iáu-bōe kā lí kóng, góa ê pa-pa iā sí-khì là, sī goán chē chûn tùi Eng-kok lâi Bí-kok í-āu, só͘-í góa tio̍h ka-kī thàn-chîⁿ tō͘-oa̍h. Góa ê pa-pa sí-āu, góa chiū kia̍h-ba̍k bô chhin, ū lâng tām-po̍h chîⁿ hō͘ góa bé chiah ê chhat-ê ê khì-khū.” 「先生,我的確bōe bōe記得,總--是我iáu-bōe kā你講,我ê爸爸也死去--là,是阮坐船tùi英國來美國以後,所以我著家己趁錢度活。我ê爸爸死後,我就舉目無親,有人淡薄錢hō͘我買chiah--ê 擦鞋ê器具。」
Lô͘-pek sian-siⁿ chin tio̍h kiaⁿ, tián tōa i ê ba̍k-chiu, mn̄g kóng: “Lí iáu-sī chiah sè-hàn, lí hiān-chāi tiàm tī tó-ūi? Khùn tī sím-mi̍h só͘-chāi? Lí hō chōe sím-mi̍h miâ?” Lô͘-pek先生真著驚,tián大伊ê目珠,問講:「你 iáu-sī chiah 細漢,你現在tiàm tī tó位?睏 tī啥mi̍h所在?你號做啥mi̍h名?」
“Góa miâ chò Jī-mí, góa tòa tī chi̍t-kha tōa siuⁿ ê lāi-bīn, tōa-siuⁿ sī khǹg tī chi̍t-keng cha̍p-hòe-tiàm āu-bīn, siuⁿ-á lāi ū khǹg ta-chháu kap phòa-chóa, àm-sî góa Ǹg-ji̍p-khì, tī hia ū kàu-gia̍h un-loán là!” 「我名做Jī-mí,我tòa tī 1 kha大箱ê 內面,大箱是囥 tī 1間雜貨店後面,箱仔內有囥礁草kap破紙,暗時我Ǹg入去,tī hia有夠gia̍h溫暖--là!」
“Jī-mí, ē-àm lí ji̍p-khì ê sî, tek-khak ū phōe kap saⁿ, chhiáⁿ lí kā góa kóng hit keng cha̍p-hòe-tiàm ê mn̂g-pâi-hō, góa chiū thang sàng khì, í-āu góa tek-khak pang-chān lí. Hiān-chāi góa beh khì chò kang, in-ūi góa iā tio̍h hū-tam ka-têng ê seng-oa̍h-hùi, che sī lí chhat-ê ê kang-chîⁿ, lí kín khì bé chi̍t-óaⁿ-thng thang lim.” 「Jī-mí,e暗你入去 ê時,的確有被kap衫,請你kā我講hit間c雜貨店ê 門牌號,我就thang送去,以後我的確幫贊--你。現在我beh去做工,因為我也著負擔家庭ê生活費,這是你擦鞋ê工錢,你緊去買1碗湯thang飲。」
“Sian-siⁿ! O͘h! Sian-siⁿ!” Jī-mí kám-kek kàu kóng bōe chhut. 「先生!O͘h!先生!」Jī-mí感激到講bōe出。
“Jī-mí! O͘h! Jī-mí” Lô͘-pek sian-siⁿ chhit i ê ba̍k-chiu, chiū kín-kín lī-khui khì. Tùi hit ji̍t í-āu, Lô͘-pek sian-siⁿ chha-put-to ta̍k-ji̍t tú-tio̍h Jī-mí, i sàng i chi̍t-siang-ê, chi̍t-niá tōa-i, kap chi̍t-niá un-loán ê phōe. 「Jī-mí!O͘h!Jī-mí!」Lô͘-pek 先生拭伊ê目珠,就緊緊離開去。Tùi hit日以後,Lô͘-pek先生差不多逐日tú著Jī-mí,伊送伊1雙鞋,1領大衣,kap 1領溫暖ê被。
Sèng-tàn-cheh chêng saⁿ-ji̍t, Lô͘-pek tùi Jī-mí kóng: “Koh kòe 3 ji̍t chiū-sī Sèng-tàn-cheh, chhiáⁿ lí lâi goán ê chhù saⁿ-kap kòe Sèng-tàn. Sèng-tàn-chhiū-téng tek-khak ū lí ê lé-mi̍h.” 聖誕節前三日,Lô͘-pek tùi Jī-mí 講:「Koh 過三日就是聖誕節,請 你來阮ê厝相kap過聖誕節。聖誕節樹頂的確有你 ê禮物。」
“O͘h! Sian-siⁿ, lí sī chi̍t ê ông-chú mah?” 「O͘h!先生,你是1個王子mah?」
“M̄-sī, góa put-kò sī chi̍t ê pêng-siông lâng, tio̍h chò kang lâi î-chhî seng-oa̍h.” 「M̄是,我不過是1個平常人,著做工來維持生活。」
“Chóng-sī góa chai-iáⁿ lí sī chi̍t ê sím-mi̍h khoán ê ông-chú. Sian-siⁿ, góa chêng-ji̍t ū kā chi̍t ê sin pêng-iú kóng, lí chit-chióng ông-chú pêng-sò͘ bô lâng chai, tio̍h kàu lí sí hit-ji̍t lâng chiah chai lí chin chiàⁿ sī ông-chú.” 「總--是我知影你是1個啥mi̍h款ê王子。先生,我前日有kā 1個新朋友講,你這種王子平素無人知,著到你死hit日人才知你真正是王子。」
Kòe kúi-ji̍t Lô͘-pek sian-siⁿ tú-tio̍h chi̍t ê kéng-chhat. 過幾日 Lô͘-pek先生tú-tio̍h 1個警察。
“Kéng-koaⁿ, lí bat góa ê pêng-iú Jī-mí mah? --Hit ê chhat-ê ê gín-ná? Chhiáⁿ lí pang-chān góa chiàu-kò͘ i, nā ū sím-mi̍h sū, chhiáⁿ lí chiah sûi-sî thong-ti góa,” i chiū the̍h i ê bêng-chì hō͘ kéng-chhat. 「警官,你bat我ê朋友Jī-mí mah?--------Hit個擦鞋ê囡仔?請你幫贊我照顧伊,若有啥mi̍h事,請你chiah隨時通知我。」伊就提伊ê bêng-chì hō͘警察。
Hit ê kéng-koaⁿ thiaⁿ-liáu chiū ài chhiò kóng: “Sī là! Góa tú-chiah bat i bô kúi-ji̍t, ū chi̍t ji̍t góa tī si̍p-jī-lō͘ teh chí-hui kau-thong, ū chi̍t ê bô siú kui-kí beh cháⁿ lō͘ kòe, góa tōa siaⁿ mē i. Hut-jiân chi̍t ê chin sè ê siaⁿ-im tī góa ê piⁿ-á tùi góa kóng: “Sian-siⁿ, lí nā ēng chit ê kî-tó ‘Un-jiû Chú Iâ-so͘ kiû Lí khòaⁿ-kò͘ chit ê sè-kiáⁿii?8 hō͘ góa koai-koai, koh kiû Lí khòaⁿ-kò͘ choân sè-kài’. Lí nā án-ni kî-tó, góa siong-sìn lí ōe khah iông-īⁿ pang-chān I khòaⁿ-kò͘ chin chōe lâng.” Góa kap i iok-sok beh chhè-ēng chit ê kî-tó-bûn, góa siong-sìn lí chiū-sī hit-ūi i só͘ kā góa kóng ê hó pêng-iú. I kóng lí sī chi̍t ê ông-chú!” Hit個警官聽了就愛笑講:「是--là!我 tú-chiah bat伊無幾日,有1 日我tī十字路teh指揮交通,有1個無守規矩beh cháⁿ 路過,我大聲罵伊。忽然 1個真細ê聲音 tī我ê 邊仔tùi góa講:『先生,你若用這個祈禱溫柔主耶穌,求你看顧這個細子... ...hō͘ 我乖乖,koh求上帝看顧全世界。』你若án-ni祈禱,我相信你會khah容易幫贊伊看顧真濟人。 我kap伊約束beh試用這個祈禱文,我相信你就是hit位伊所kā我講ê好朋友。伊講你是1個王子!」
Lô͘-pek sian-siⁿ thiaⁿ kàu chia iā sòa ài chhiò. Lô͘-pek先生聽到chia也續愛笑。
Sèng-tàn-cheh chêng chi̍t-ji̍t, Jī-mí ê seng-lí te̍k-piat hó, i í-keng thàn 6 kak-pòaⁿ, i kè-ōe beh bé chi̍t hāng lé-mi̍h sàng Lô͘-pek sian-siⁿ. Hut-jiân tī ke-lō͘ ū tōa soan-jióng ê siaⁿ, ū lâng tōa siaⁿ teh ai-kiò, goân-lâi ū N̄g-chiah bé thoa chi̍t-tâi bô lâng sái ê chhia tī ke-lō͘ teh kông-cháu, ū chi̍t ê sòe-hàn gín-ná tú-tú tī ke-lō͘ teh kiâⁿ, bé-chhia chiām-chiām kūn-óa, tī che chhian-ki it-hoat ê sî, chit ê ióng-kám ê gín-ná thiàu ji̍p-khì phō sòe-hàn gín-ná hiat hō͘ i ê lāu-bó, chóng-sī i pún-sin sòa tó tī bé-chhia-ē. Chi̍t ê kéng-chhat chìn-chêng khì phō hit ê gín-ná khí--lâi, sui-jiân iáu ū me̍h, chóng-sī bô ǹg-bāng là! In kā i kô͘ io̍h ê sî hoat-kiàn ū chi̍t-pau chîⁿ pau 6 kak-pòaⁿ, gōa-bīn siá kóng, “Jī-mí só͘ tit ê kang-chîⁿ.” Hit ê kéng-chhat kín ēng tiān-ōe thong-ti Lô͘-pek sian-siⁿ. 聖誕節前1日,Jī-mí ê生理特別好,伊已經趁6角半,伊計畫beh買1項禮物送 Lô͘-pek先生。忽然tī街路有大喧嚷ê聲,有人大聲 teh哀叫,原來有2隻馬拖1台無人駛ê車tī街路teh狂走,有1 個細漢囡仔 tú-tú tī街路teh行,馬車漸漸近倚 tī這千鈞一髮ê時,這個勇敢ê 囡仔跳入去抱細漢囡仔hiat hō͘伊ê老母,總--是伊本身煞倒tī馬車下。一個警察進前去抱hit個囡仔起--來,雖然iáu有脈,總--是無向望--là!In kā伊kô͘藥ê時發現有1包錢包6角半,外面寫講,「Jī-mí所得 ê工錢。」Hit個警察緊用電話通知Lô͘-pek先生。
“Hâⁿ? Jī-mí ii?8 hō͘ chhia kauh-tio̍h?” I kóaⁿ-kín kàu pēⁿ-īⁿ ê sî, Jī-mí í-keng m̄-chai lâng. 「Hâⁿ?Jī-mí ...... hō͘車kauh著?」伊趕緊到病院ê時,Jī-mí已經m̄知人。
“Jī-mí, ii?8 góa tī chia, lí ê pêng-iú tī chia.” 「Jī-mí,...... 我 tī chia,你ê朋友 tī chia。」
“Jī-mí! Lí kiù chi̍t ê sè-hàn gín-ná ê sìⁿ-miā.” 「Jī-mí!你救1個細漢囡仔ê生命。」
I thí-khui ba̍k-chiu mn̄g kóng: “Gín-ná pêng-an mah? Hó! Pêng-an chiū hó,” i ba̍k-chiu kheh-lo̍h, hut-jiân koh thí-khui, i chhiⁿ-pe̍h ê bīn iā hoat-chhut kî-īⁿ ê kong-chhái. “Un-jiû chû-ài ê Iâ-so͘, kiû Lí khòaⁿ-kò͘ chit ê sè-kiáⁿii?8 hō͘ góa koai-koai, koh kiû Lí khòaⁿ-kò͘ choân sè-kài. Ah! Chiah-n̍i̍h súi ê hoe, ū chiáu-á, chia sī ông-kiong o͘h!” I thí開目珠問講:「囡仔平安 Mah?好!平安就好。」伊目珠kheh落,忽然koh thí開,伊青白ê面也發出奇異ê光彩。「溫柔慈愛ê 耶穌,求你看顧這個世界...... hō͘我乖乖,koh求你看顧全世界!Ah! Chiah-n̍i̍h súi ê花,有鳥仔,chia是王宮--o͘h!」
“Sī là! Jī-mí, sī Bān-ông ê Ông ê ông-kiong!” Tû-liáu Lô͘-pek sian-siⁿ thî-khàu ê siaⁿ í-gōa, sì-bīn siok-jiân bô siaⁿ. 「是--là!Jī-mí,是萬王ê王ê王宮!」除了Lô͘-pek先生啼哭ê聲以外,四面肅然無聲。
“Jī-mí, lí si̍t-chāi sī hit ê ông-chú m̂ tī lí sí í-chêng, bô lâng chai-iáⁿ lí sī ông-chú.” I háu kàu bô hoat-tō͘ thang koh kóng lo̍h-khì. 「Jī-mí,你實在是hit個王子--tī你死以前,無人知影你是王子。」伊哮到無法度thang koh講落去。
Jī-mí í-keng kàu hit ê khòaⁿ-kò͘ choân sè-kài ê Ông ê só͘-chāi là! Tī hia i bô koh iau-gō, bô koh ko͘-toaⁿ. I kàu Ông-kiong khì kòe Sèng-tàn-cheh là! Jī-mí已經到hit個看顧全世界ê王ê所在--là!Tī hia伊無koh 枵餓,無koh孤單。伊到王宮去過聖誕節--là! 譯者陳廷宣
(Ka-têng ê pêng-iú tē 22 kî, 1959 nî 12 ge̍h) (家庭ê朋友第22期,1959年12月)
回上一頁    終戰後,   1959年,   小說