首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有5個段落,20個語句,355個語詞,503個音節
Thi̍h-kiô hō͘ Hō͘ chhiong pháiⁿ 鐵橋 hō͘ 雨沖歹
Bô Chù-bêng 無注明
Ū chi̍t-pái lo̍h tōa-hō͘, chiong chi̍t-tiâu thi̍h-lō͘ ê thi̍h-kiô chhiong pháiⁿ. Chi̍t ê chháu-tōe ê lāu-tōa lâng keng-ke hia, khòaⁿ-kìⁿ thi̍h-kiô pháiⁿ-khì, chiū siūⁿ-tio̍h kin-á-ji̍t ê hé-chhia nā sái-lâi, tek-khak ōe hoat-seng chin chhiⁿ-chhám ê chai-hō. I teh siūⁿ ê sî, sut-jiân thiaⁿ-tio̍h hn̄g-hn̄g ê só͘-chāi, ū hé-chhia siaⁿ hōng-hōng-kiò teh sái lâi. Chit ê sî-chūn, i ūi-tio̍h beh kiù choân chhia-lāi ê lâng ê sìⁿ-miā, chiū ēng to koah ka-kī ê kha-thúi, koh thǹg chi̍t-niá pe̍h-saⁿ ní tī i só͘ lâu chhut-lâi ê hui̍h. Tùi án-ni, i chiū khì khiā tī khah koâiⁿ ê só͘-chāi, chi̍t-bīn tōa-siaⁿ âu-kiò, chi̍t-bīn ko-kú hit niá bak hui̍h kàu âng-âng ê pe̍h-saⁿ, tī pòaⁿ khong-tiong ia̍t-lâi ia̍t-khì. Bo̍k-tek sī beh hō͘ su-ki khòaⁿ-kìⁿ âng-sek ê kî-á, thang sûi-sî tòng-tiām teh. 有1擺落大hō͘雨,將1條鐵路ê鐵橋沖歹。這個草地ê老大人經過hia,看見鐵橋歹去,就想著今仔日ê 火車若駛--來,的確會發生真 chhiⁿ慘ê災禍。伊 teh想ê 時,忽然聽著遠遠ê所在,有火車聲hōng-hōng叫teh 駛--來。這個時陣,伊為著beh救全車內ê人ê生命,就用刀割家己ê 腳thúi,koh 褪1領白衫ní tī 伊所流--出來ê血。Tùi án-ni,伊就去企tī較懸ê所在,1面大聲喉叫,1面高舉hit領沐血到紅紅ê白衫,tī 半空中 ia̍t來 ia̍t去。目的是beh hō͘司機看見紅色ê旗仔,thang隨時擋恬teh.
Chē tī chhia-téng ê lâng, ū ê chia̍h-hun, ū ê khòaⁿ sin-bûn, ū ê chia̍h mi̍h-kiāⁿ, ū ê kóng thang kóng sai, iā ū ê siūⁿ kóng koh kè chi̍t tiap-á-kú chiū ōe kàu bo̍k-tek tōe, khiok bô chi̍t lâng ōe siūⁿ-tio̍h tī thâu-chêng ū chin tōa ê put-hēng, in beh tī chit-pái put-hēng ê tiong-kan lâi sí-siong! 坐tī車頂ê人,有ê食薰,有ê看新聞,有ê食物件,有ê講東講西,也有ê 想講 koh 過一tiap仔久就會到目的地,卻無1人會想著tī頭前有真大ê不幸,in beh tī 這擺不幸ê中間來死傷!
Lāu-tōa-lâng ê chhiú iáu teh ia̍t, i ê hui̍h iáu teh lâu ê sî, i ê siaⁿ-im khiok chiām-chiām sòe-siaⁿ. Nā-sī hé-chhia iā chiām-chiām óa-kūn. Tng su-ki khòaⁿ-kìⁿ thâu-chêng âng-sek ê kî, chiū sûi-sî tòng khí-lâi, chóng-sī chit ê lāu-tōa-lâng khiok in-ūi lâu-hui̍h kè chōe sòa tó-lo̍h-khì. Chē tī chhia-téng ê lâng tāi-ke lóng chin kî-koài, m̄-chai-iáⁿ hé-chhia siáⁿ-sū thêng-khùn. Tng in tāi-ke lóng lo̍h-chhia ê sî, in chiah chai-iáⁿ thi̍h-kiô pháiⁿ. Tī chit sî in tāi-ke chiah chhíⁿ-ngō͘ hui-siông kám-kek chit-ūi lāu-tōa-lâng lâu-hui̍h pàng-sak sìⁿ-miā lâi chín-kiù in. Tùi án-ni chòe chi̍t ê bōng chiong i bâi-chòng. Tī i ê bōng-téng ū li̍p chi̍t-tè chio̍h-pi, siá kóng: “I thòe goán sí!” 老人ê手 iáu teh ia̍t,伊ê血iáu teh流ê時,伊ê聲音卻漸漸細聲。 若是火車也漸漸倚近。Tng司機看見頭前紅色ê旗,就隨時擋起--來, 總--是這個老大人卻因為流血過濟煞倒--落-去。坐 tī 車頂ê人逐家攏真奇怪,m̄知影火車啥事停睏。Tng in逐家攏落車ê時,in才知影鐵橋歹。Tī這時in逐家才醒悟非常感激這位老大人流血放sak生命來 拯救 in。Tùi án-ni做 1 個墓將伊埋葬。Tī 伊ê墓頂有立1塊石碑,寫講: 「伊替阮死!」
Pêng-iú! Tī chhia-téng ê lâng tú-tú chhin-chhiūⁿ lí, hit ê lāu-tōa-lâng sī Iâ-so͘. I in-ūi khòaⁿ-kìⁿ lí ti̍t-ti̍t cháu tùi tē-ge̍k hia khì, só͘-í tī si̍p-jī-kè téng, pàng-sak I ka-kī ê sìⁿ-miā lâu-hui̍h lâi kiù lí. Ǹg-bāng lí m̄-thang koh kiâⁿ hit tiâu sí-lō͘, hiān-chāi chiū sìn-khò I. 朋友!Tī 車頂ê人tú-tú親像你,hit個老大人是耶穌。因為看見你ti̍t-ti̍t走tùi地獄hia去,所以tī十字架頂,放sak伊家己ê生命流血來救--你。向望你m̄-thang koh hit條死路,現在就信靠--伊。譯者陳廷宣
(Ka-têng ê pêng-iú tē 16 kî, 1959 nî 6 ge̍h) (家庭ê朋友第16期,1959年6月)
回上一頁    終戰後,   1959年,   小說