Lí sī sai-hū góa sī nî-thô͘
|
你是師傅,我是泥塗 |
An-kî |
安琪 |
e̍k
|
譯 |
Sio-hûi sai-hū ēng chi̍t tè thô͘ chio̍h, nóa liáu-āu chiū chiong i liâm tī chhia-lûn téng, khai-sich2u-chō chi̍t ê khì-khū. Chhia-lûn ū sî choán khahbān, ū sî choán khah kín, ū sî kek-lia̍t choán, ū sî ûn-ûn-á choán lóng-sī chiàu sai-hū ê kui-tēng, chhia-lûn choán-tōng ê sî sai-hū ê chhiú chi̍t-ê bong, nî-thô͘ chiū pìⁿ-chòe îⁿ-hêng, koh bong chi̍t-ē chiū chiong thò͘ chhut-lâi bô pêⁿ ê só͘-chāi pìⁿ-chòe kng-kut là! Té-té ê sî-kan lāi chí-ū ēng chhiú bong kúi-ē, chiū chiong hit tè nî-thô͘ chō-chiâⁿ ha̍p tī sai-hū sim-ì ê khì-khū là!
|
燒瓷師父用一塊塗石,nóa了後就將伊黏tī車輪頂,開始鑄造一個器具。車輪有時轉較慢,有時轉較緊,有時激烈轉,有時勻勻仔轉攏是照師父ê規定,車輪轉動ê時師父ê手一個摸,泥塗就變做圓型,koh摸一下就將突出來無平ê所在變做光骨--là!短短ê時間內只有用手摸幾下,就將hit塊泥塗造成合tī師父心意ê器具--là! |
Ki-tok-tô͘ tī Siōng-tè só͘ an-pâi ê khoân-kéng ê chhia-lûn téng, iā-sī án-ni. Bô-lūn i kín choán, bān choán, kek-lia̍t choán, ûn-ûn-á choán lóng ū Siōng tè ê chí-ì kap siat-kè.
|
基督徒tī上帝所安排ê環境ê車輪頂,也是án-ni。無論伊緊轉、慢轉、激烈轉、勻勻仔轉攏有上帝ê旨意kap設計。 |
“Bān-hāng sū saⁿ-kap lâi, hō͘ thiàⁿ Siōng-tè ê langtit5 lī-ek. (Lô-má 8:28). Siōng-tè ēng khoân-kéng só͘ hō͘ lán ê kok-chióng chhú-tì bô m̄ sī ài lán chiâⁿ-chòe ha̍p tī i sim-ì ê hêng-chōng; Siōng-tè kā lansiú-siah bô m̄ sī ài tû-khì lán sin-chiūⁿ ōe siong--lâng ê phín-keh. Bô keng-kòe khoân-kéng, chhia-lûn ê tùi-hù, chiū bōe ōe chiâⁿ-chòe ha̍p ēng ê khì-khū.
|
「萬項事相kap來,hō͘疼上帝ê人得利益。(羅馬8:28)。上帝用環境所hō͘咱ê各種處置無m̄是ài咱成做合tī伊心意ê形狀;上帝kā咱修削無m̄是ài除去咱身上會傷--人ê品格。無經過環境,車輪ê對付,就bōe會成做合用ê器具。 |
Só͘-í goān lán tī chhia-lûn téng choán-tōng ê sî, chiū hoat-chhut chàn-bí kap kám-siā kóng, Kai-chài siū siu-siah, thang hō͘ lán ha̍k-si̍p kong-khò, í-āu chò I ha̍p ēng ê khì-khū.
|
所以願咱tī車輪頂轉動ê時,就發出讚美kap感謝講:佳哉受修削,thang hō͘咱學習功課,以後做伊合用ê器具。 |
(Oa̍h-miā ê Bí-niû tē 65 kî, 1959 nî 10 ge̍h)
|
(活命ê米糧第65期,1959年10月) |