Sèng-tān ê Sèng-si | 聖誕 ê 聖詩 |
---|---|
Koa Siat-kai | 柯設偕 |
1. Chhiáⁿ thiaⁿ thiⁿ-sài hoaⁿ-hí ê siaⁿ, Kiù-chú chhut-sì Tāi-pi̍t ê siâⁿ, Che iûⁿ ê siaⁿ sit-chāi hó thiaⁿ, Lán tio̍h o-ló Kiú-chú chun-miâ. A-men. |
1. 請聽天使歡迎ê聲, 救主出世大衛ê城, Che樣ê聲實在好聽, 咱著o-ló救主尊名。阿門。 |
2. Chhiáⁿ thiaⁿ thiⁿ-sài hoaⁿ-hí ê siaⁿ, Kiù-chú chhut-sì Tāi-pi̍t ê siâⁿ, Pún sī Siōng-tè to̍k-siⁿ ê Kiaⁿ , Lán tio̍h kèng-ùi Kiù-chú ê miâ. |
2. 請聽天使歡迎ê聲, 救主出世大衛ê城, 本是上帝獨生ê子, 咱著敬畏救主ê名。 |
3. Chhiáⁿ thiaⁿ thiⁿ-sài hoaⁿ-hí ê siaⁿ, Kiù-chú chhut-sì Tāi-pi̍t ê siâⁿ, Thiⁿ-sài só͘ thoân, Lín lóng bián kiaⁿ, Góa pò Kiù-chú chín-kiú tōa miâ. |
3. 請聽天使歡迎ê聲, 救主出世大衛ê城, 天使所傳,Lín攏免驚, 我報救主拯救大名。 |
4. Chhiáⁿ thiaⁿ thiⁿ-sài hoaⁿ-hí ê siaⁿ, Kiù-chú chhut-sì Tāi-pi̍t ê siâⁿ, Chô-lāi Eⁿ-á pau pò͘ chòe hō, Ài kiù sè-kan, hō͘ lâng óa-khò. |
4. 請聽天使歡迎ê聲, 救主出世大衛ê城, 槽內嬰仔包布做號, Ài救世間,hō͘人倚靠。 |
5. Chhiáⁿ thiaⁿ thiⁿ-sài hoaⁿ-hí ê siaⁿ, Kiù-chú chhut-sì Tāi-pi̍t ê siâⁿ, Thiⁿ-téng thian-kun tâng-sim o-ló, Tōe-bīn chèng-lâng tāi-ke hô-hó. |
5. 請聽天使歡迎ê聲, 救主出世大衛ê城, 天頂天軍同心o-ló, 地面眾人逐家和好。 |
6. Chhiáⁿ thiaⁿ thiⁿ-sài hoaⁿ-hí ê siaⁿ, Kiù-chú chhut-sì Tāi-pi̍t ê siâⁿ, I hō͘ Siōng-tè li̍p chòe Kiù-chú, Kiù lâng éng-oa̍h tn̂g-tn̂g kú-kú. |
6. 請聽天使歡迎ê聲, 救主出世大衛ê城, 伊hō͘上帝立做救主, 救人永活長長久久。 |
7. Taⁿ lán tāi-ke tio̍h o̍h thiⁿ-sài, Pò-iông tō-lí chhōa lâng kèng-pài, Siông-siông hō͘ lâng thiaⁿ lán ê siaⁿ, Ǹg-bāng lâng-lâng thàn Chú lâi kiâⁿ. |
7. 今咱逐家著學天使, 報揚道理,chhōa人敬拜, 常常hō͘人聽咱ê聲, 向望人人thàn主來行。 |
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò, Tē 840 kî, 1958 nî 12 goe̍h) | (台灣教會公報第840期,1958年12月) |