首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有18個段落,90個語句,328個語詞,477個音節
Iâ-so͘ lâi-le̍k koa_2 耶穌來歷歌(2)
Toh Hêng-lī 卓恆利
1. Tī kó͘-chá N̂g chheng nî,
Chin-chiàⁿ tōa kî-īⁿ;
Thiⁿ-téng ū chhut tōa-lia̍p chhiⁿ,
Hoat-chhut tōa kng chiò àm-mî.
1. Tī古早兩千年,
真正大奇異;
天頂有出大粒星,
發出大光照暗暝。
2. Tī tang-hng sam phok-sū,
Khòaⁿ che chòe pîn-kù;
Ti̍t-ti̍t kiâⁿ kàu Iû-thài tōe,
Sì-kè mn̄g lâng ti̍t-ti̍t chhōe.
2. Tī東方3博士,
看che做憑據;
直直行到猶太地,
四界問人直直chhōe。
3. Sam phok-sū lóng chòe-tīn,
Chhē Chú chin in-khîn;
Sì-kè kiû lâng kā i kóng,
Iû-thià chhut-sì ê sin Ông.
3. 3博士攏做tīn,
Chhōe主真殷勤;
四界求人kā伊講,
猶太出世ê新王。
4. Chú chhut-sì, chhiⁿ chhut-hiān,
Goán chhē lóng bōe siān;
Goán khòaⁿ thiⁿ chhiⁿ ti̍t-ti̍t lâi,
Choan-sim lâi chia beh kèng-pài.
4. 主出世,星出現,
阮chhōe攏未siān;
阮看天星直直來,
專心來chia beh敬拜。
5. Iû-thài kok Hi-lu̍t ông,
Si̍t-chāi chin chhiⁿ-kông;
Thiaⁿ-kìⁿ chit hō ê hong-siaⁿ,
Sim-koaⁿ jû-loān tōa chhiⁿ-kiaⁿ.
5. 猶太國Hi-lu̍t王,
實在真chhiⁿ-kông;
聽見這號ê風聲,
心肝jû亂大chhiⁿ 驚。
6. Keng-ha̍k-sū, chè-si-thâu,
Bēng-lēng lóng chiâu-kàu;
Chiū mn̄g Ki-tok ê chhut-sì,
Kū-iok Sèng-keng cháiⁿ-iūⁿ kì.
6. 經學士,祭司頭,
命令攏chiâu-kàu;
就問基督ê出世,
舊約聖經怎樣記。
7. Iû-thài tōe Pek-lī-hêng,
Sèng-keng kì chin bêng;
Chiū-sī Sian-ti Í-sài-a,
Chhit chiuⁿ só͘ kì bô cheng-chha.
7. 猶太地Pek-lī-hêng,
聖經記真明;
就是先知Í-sài-a,
7周所記無cheng差。
8. Tùi án-ni Hi-lut2 ông,
Chiū tùi phok-sū kóng;
Chhiáⁿ lín kín khì Pek-lī-hêng,
Tiau-cha sin ông chhē kàu sêng.
8. Tùi án-ni Hi-lu̍t王,
就對博士講;
請lín緊去Pek-lī-hêng,
調查新王chhōe到成。
9. Nā chhē--tio̍h kóaⁿ-kín lâi;
Siông-sè pò góa chāi;
Chai-iáⁿ Eⁿ-á tiàm tó-ūi,
Hō͘ góa iā thang khì pài-kūi.
9. 若chhoem?7著趕緊來,
詳細pò我知;
知影Eⁿ-á tiàm tó位,
Hō͘我也thang去跪拜。
10. Sam phok-sū thiaⁿ ông ōe,
Khí-sin chiū koh chhē;
Thiⁿ-chhiⁿ chòe thâu chhōa in khì,
Chhōa kàu bé-tiâu lâi chí-sī.
10. 3博士聽王話,
起身就koh chhōe;
天星做頭chhōa in去,
Chhōa到馬tiâu來指示。
11. Sam phok-sū chiū ji̍p-chhù,
Khòaⁿ-kìⁿ ū pîn-kù;
Sûi-sî kūi-lo̍h pài Eng-jî,
Kám-siā Siōng-tè sù Hok-khì.
11. 3博士就入厝,
看見有憑據;
隨時跪落拜嬰兒,
感謝上帝賜福氣。
12. Khui pó-a̍p hiàn lé-mi̍h,
Kūi-lo̍h lâi tiâu-kìⁿ;
Jú-hiuⁿ n̂g-kim kap bu̍t-io̍h,
Sêng-sim hōng-hiàn bô thiàⁿ-sioh.
12. 開寶盒獻禮mi̍h,
跪落來朝見;
乳香黃金佮bu̍t藥,
誠心奉獻無疼惜。
13. Bîn-bāng tiong Chú chí-sī,
Kah in m̄ thang khì;
In-ūi Hi-lut3 beh hāi I,
Beh hāi Eⁿ-á hō͘ I sí.
13. 眠夢中主指示,
Kah in m̄ thang去;
因為Hi-lu̍t beh害伊,
Beh害Eⁿ-á hō͘伊死。
14. Kiò phok-sū tio̍h oan-lō͘,
M̄-thang chiūⁿ kè-bô͘,
Phok-sū oan-lō͘ kín-kín cháu,
Bô kìⁿ Hi-lu̍t ông in tau.
14. 叫博士著彎路,
M̄-thang上計謀;
博士彎路緊緊走,
無見Hi-lu̍t王in tau。
15. Tò-khì liáu Chú thiⁿ-sài,
Chhut-siaⁿ koh-chài lâi;
Thok-bāng Iok-sek chhōa bú-kiáⁿ,
Cháu khì Ai-ki̍p tô sìⁿ-miā.
15. 倒去liáu主天使,
出聲koh再來;
託夢約瑟chhōa母子,
走去埃及逃性命。
16. Hi-lu̍t ông teh thèng-hāu,
Hôe-hok lóng bô kàu;
Chai-iáⁿ phok-sū lâi phiàn i,
Sim-koaⁿ m̄-goān tōa siū-khì.
16. Hi-lu̍t王the等候,
回覆攏無到;
知影博士來騙伊,
心肝m̄願大受氣。
17. M̄ kam-goān, chhut bēng-lēng,
Kè-bô͘ ài ta̍t-sêng;
Nn̄g-hòe í-hā ê eng-jî;
It-chīn ēng to lóng thâi sí.
17. M̄甘願,出命令,
計謀ài達行;
2歲以下ê嬰兒,
It-chīn用to攏thâi死。
18. Tī hit-sî choân kok-lāi ,
Chhiⁿ-chhám tōa pi-ai;
Chē-chē lāu-bú sòng-sit kiáⁿ,
Pi-siong thî-khàu tōa chhut-siaⁿ.
18. Tī hit時全國內,
淒慘大悲哀;
濟濟老母喪失子,
悲傷啼哭大出聲。
回上一頁    終戰後,   1957年,   詩