首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有7個段落,21個語句,318個語詞,466個音節
Chōe ē siⁿ kiáⁿ 罪會生子
Phian-chip-sek 編輯室
e̍k
Ū chi̍t-ūi Kok-bîn ha̍k-hāu ê ha̍k-seng, siūⁿ beh tô-o̍h chiū tùi sian-siⁿ kóng chi̍t-kù pe̍h-chha̍t; “Sian-siⁿ, góa pak-tó͘ thiàⁿ”, sian-siⁿ chiū pàng i tò-khì. Kàu chhù, lāu-bú mn̄g--i kóng, “Lekín-á-ji̍t án-chóaⁿ ē chiah chá tńg--lâi?” Gín-ná m̄-káⁿ chiàu-si̍t kóng, chiū kóng, “Goán sian-siⁿ phòa-pīⁿ, só͘-í chá N̄g-tiám-cheng pàng-o̍h.” Ē-po͘ tâng-o̍h lâi khòaⁿ--i, khòaⁿ i tī chháu-po͘-á kap lâng teh sńg. Tâng-o̍h chiū mn̄g i kóng, “Lí to phòa-pīⁿ thái-ē tiàm chia thiàu soh-á?” I chiū koh kóng pe̍h-chha̍t, kóng, “Goán ma-mah chhòng io̍h-á hō͘ góa chia̍h hó lah.” Kok-ūi chhiáⁿ khòaⁿ, chi̍t-kù pe̍h-chha̍t chiū liân-liân siⁿ kúi-kù pe̍h-chha̍t, chhin-chhiūⁿ án-ni chōe ē siⁿ kiáⁿ. 有一位國民學校ê學生,想beh逃學就tùi先生講一句白賊;「先生,我腹肚疼」,先生就放伊轉--去。到厝,老母問--伊講:「你今仔日án-chóaⁿ會chiah早轉--來?」囡仔m̄敢照實講,就講:「阮先生破病,所以早兩點鐘放學。」E晡同學來看--伊,看伊tī草埔仔kap人teh sńg。同學就問伊講:「你都破病thái會tiàm chia跳索--仔?」伊就koh講白賊,講:「阮媽媽chhòng藥--仔hō͘我食好--lah!」各位請看,一句白賊就連連生幾句白賊,親像án-ni罪會生子。
Koh chhin-chhiūⁿ chá ū chi̍t-ê lâng in-ūi tham-sim chiū thau-the̍h i ê pêng-iú ê chîⁿ. Bô phah-sǹg hō͘ i hoat-kiàn tio̍h, chiū hō͘ pêng-iú lia̍h tiâu-teh, sòa kā i hoah-chha̍t. Chit sî hit ê lâng chin kiaⁿ, kiaⁿ-liáu lâng ûi-óa--lâi, só͘-í chiū tùi seng-khu thiu-chhut sió-to lâi tí-khòng, kó-jiân tuh-sí i ê pêng-iú. Tùi án-ni chiū pìⁿ-chiâⁿ bô͘-châi hāi-bēng ê chōe. Khí-thâu sī tham-sim, chiū pìⁿ chòe bô͘-châi, sòa hāi-bēng, tùi án-ni i chiū tô-cháu, sòa pìⁿ-chòe kok-ka ê tô-hoān. Āu-lâi kèng-jiân ka-ji̍p thó͘-húi thoân-thé, sòa chò-chhut thâi-lâng, pàng-hóe, kan-îm, chhiúⁿ-toa̍t, kàu-bóe tūi-lo̍h kàu bē tit siu-si̍p ê tē-pō͘. Koh親像早有一個人因為貪心就偷提伊ê朋友ê錢。無打算hō͘伊發見著,就hō͘朋友掠牢--teh,續kā伊喝賊。這時hit個人真驚,驚了人圍倚--來,所以就tùi身軀抽出小刀來抵抗,果然tuh死伊ê朋友。Tùi án-ni就變成謀財害命ê罪。起頭是貪心,就變做謀財,續害命,tùi án-ni伊就逃走,續變做國家ê逃犯。後來竟然加入土匪團體,續做出thâi人、放火、姦淫、搶奪,到尾墜落到bē得收拾ê地步。
Khah-siông lâng ê hoān-chōe lóng-sī án-ni, khí-thâu sió-khóa āu-lâi chōe siⁿ chōe, chōe siōng ka chōe, kàu-bóe chiū kàu tī put-khó siu-si̍p ê tē-pō͘. 較常人ê犯罪攏是án-ni,起頭小可後來罪生罪,罪上加罪,到尾就到tī不可收拾ê地步。
Lāu-bó kap i ê cha-bó͘-kiáⁿ tī chàu-kha teh sé phiat-á, lāu-pē kap i ê hāu-seⁿ tī kheh-thiaⁿ teh chē. Hut-jiân thiaⁿ-kìⁿ kòng-phòa phiat-á ê siaⁿ. Gín-á thiaⁿ-kìⁿ, chiū tùi i ê pa-pa kóng, sī ma-mah kòng-phòa--ê. Lāu-pē kî-koài mn̄g i cháiⁿ-iūⁿ ōe chai? “In-ūi lóng bô thiaⁿ-kìⁿ teh mē lâng ê siaⁿ,” gín-á án-ni ìn. 老母kap伊ê查某子tī灶腳teh洗phiat--仔,老父kap伊ê後生tī客廳teh坐。忽然聽見摃破phiat--仔ê聲。囡仔聽見,就tùi伊ê爸爸講:是媽媽摃破--ê。老父奇怪問伊怎樣會知?「因為攏無聽見teh罵人ê聲,」囡仔án-ni應。
Lâng chin iông-īⁿ chhē-tio̍h pa̍t lâng ê m̄-tio̍h, lâi mē lâng, ka-kī ê chōe khiok m̄-khéng jīn. Chú kóng, jīn-chōe lâi ké-pìⁿ--ê, beh tit-tio̍h lîn-bín. 人真容易chhē著別人ê m̄著,來罵人,家己ê罪卻m̄肯認。主講:認罪來改變--ê,beh得著憐憫。
(Oa̍h-miā ê Bí-niû tē 33 kî,1957 nî 2 ge̍h) (活命ê米糧第33期,1957年2月)
回上一頁    終戰後,   1957年,   散文