Saⁿ kù Sek-chhâi
|
三句「適材」 |
N̂g Bú-tong |
黃武東 |
Khí pit ài kā tāi-ke kiong-hí. Lán ê Kong-pò chiàu-khòaⁿ tī Tong-lâm A ê kàu-hōe ki-hoan pò-chóa ê tiong-kan sī tē-it chá--ê. Kám-siā Chú, hō͘ lán koh ngiâ-chi̍h Sin ê nî. Goān tāi-ke kin-nî ka-pōe ài-khò͘, iā kiû Chú sù-hok pún Pò, hō͘ i koh-khah gâu hoat-hui i thoân hok-im kiù lâng ê sù-bēng.
|
起筆ài kā逐家恭喜。咱ê公報照看tī 東南亞ê教會機關報紙ê中間是第一早--ê。感謝主,hō͘咱koh迎接新ê年。願逐家今年加倍ài顧,也求主賜福本報。hō͘伊koh較gâu發揮伊傳福音救人ê 使命。 |
Koan-hē kàu-hōe teh kéng lâng tng chit ê sū, chêng pún-lâng bat tī pún Pò hoat-piáu chi̍t phiⁿ lūn, kóng-khí saⁿ ê goân-chek, chiū-sī kóng: — Ē chò, beh chò, hō͘ i chò. Lán beh kéng lâng lâi tng kàu-hōe ê kong-chit, tio̍h khòaⁿ i, ē chò bē? Beh chò m̄? Nā ē chò, koh khéng beh chò, án-ni chiah thang hō͘ i chò. Sui-jiân ē chò, nā m̄-goān chò, kiat-kio̍k “ah-ke m̄-chiâⁿ pū”. Sui-jiân chin ài chò, nā bē chò, iā sī hāi. Nā ē chò, koh beh chò, lán nā m̄ hō͘ i chò, chiū “oa̍h-bé pa̍k tiàm sí chhiū-thâu,” chin phah-sńg. Só͘-í chit 3 ê goân-chek chiàu góa siūⁿ lóng bē thiah-lī tit.
|
關係教會teh揀人當職ê事,前本人bat tī 本報發表一篇論,講起三個原則,就是講:—會做,beh做,hō͘伊做。咱beh揀人來當教會ê公職,著看伊,會做--bē?Beh做--m̄?若會做,koh 肯beh 做,án-ni才thang hō͘伊做。雖然會做,若m̄願做,結局「押雞m̄成孵。」雖然真ài做,若bē做,也是害。若會做,koh beh做,咱若m̄ hō͘伊做,就「活馬縛tiàm死樹頭,」真扑損。所以這三個原則照我想攏bē拆離tit。 |
Taⁿ pún-lâng koh siūⁿ-tio̍h 3 kù ōe, ài siá tī chia, kiû tāi-ke ê ngá-chèng.
|
今本人koh 想著三句話,ài寫tī chia,求逐家ê 雅正。 |
Lán ê Chóng-hōe Siông-tì Úi-oân-hōe í-keng ū koat-tēng beh siat-tì Chóng-hōe Sū-bū-só͘ tī Tâi-pak chhī-lāi. Chòe-kīn tit-tio̍h Ka-ná-tāi Kàu-sū-hōe ê hó-ì, chiong Tiong-san Pak-lō͘ ê Soan-kàu-su siok-sià chi̍t chō lâu beh chioh Chóng-hōe chò lîm-sî Sū-bū-só͘, chiū-sī hiān-sî Bêng Bo̍k-su ê siok-sià ê tùi-bīn chō.
|
咱ê總會常置委員會已經有決定beh設置總會事務所tī 台北市內。最近得著加拿大教士會ê好意,將中山北路ê宣教師宿舍一座樓beh借總會做臨時事務所,就是現時明牧師ê 宿舍ê對面座。 |
Ū-tēng kin-nî 2 goe̍h tiong (tāi-iok 12─15) beh khui tē 4 kài Chóng-hōe, ǹg-bāng tông-sî ē thang sòa khui ēng tông-hōe tan-ūi chó͘-chit ê Chóng-hōe. Kì-jiân chit ê Chóng-hōe sêng-li̍p.
|
預定今年二月中 (大約12─15) beh 開第四屆總會,向望同時會thang 續開用同會單位組織ê總會。既然這個總會成立。 |
Chiū chāi-lâi tī Lâm Pak lióng Tāi-hōe ê chèng-tī le̍k-liōng kap hêng-chèng chú-koân lóng kui-sio̍k tī chit ê Chóng-hōe. Ūi-tio̍h beh ūn-êng chiah ê chit-chek, Chóng Úi koat-tēng chì-chió tio̍h ū í-hā chit kúi ūi ê choan-jīm kàn-sū.
|
就在來tī南北兩大會ê政治力量kap 行政資源攏歸屬tī這個總會。為著beh運用 chiah ê職責,總委決定至少著有以下這幾位ê專 |
Chiū-sī chi̍t ê Thoân-tō kàn-sū, siat-hoat Thoân-tō-kio̍k ê sū; chi̍t ê Soan-tō kàn-sū, lâi siat-hoat San-tē kap kî-û Soan-tō-hōe ê sū; chi̍t ê Chheng-liân kap Kàu-io̍k ê kàn-sū, lâi siat-hoat T. K. C. kap S. S. ê sū; iā chi̍t miâ Châi-bū kàn-sū, lâi siat-hoat it-chhè ê châi-chèng, iā tio̍h chi̍t miâ Lú Soan-tō-hōe ê kàn-sū, siat-hoat Lú Soan-tō-hōe ê kang, koh tio̍h chi̍t ūi Kong-pò choan-jīm ê chú-pit. Í-gōa iā tio̍h ū chi̍t miâ Chóng-kàn-sū, thang pang-chān gī-tiúⁿ ho̍k-bū choan-pôaⁿ-tek ê kang-khòe. Í-siōng chiah ê jîn-châi sī Chóng-hōe sêng-li̍p āu só͘ tio̍h khiàm-ēng ê kang-lâng. Tē 3 kài ê Chóng-hōe ū kau-tài Siat-kè Úi-oân-hōe jîn-soán thê-miâ lâi hù chhù-kài Chóng-hōe jīm-bēng. Siat-kè Úi-oân-hōe ūi-tio̍h ài sīn-tiōng kap ài tùi choân-thé ê kàu-hōe tiong lâi tui-kiû jîn-châi ê khí-kiàn, í-keng ū hoat phoe hō͘ 8 Tiong-hōe kap iú-koan ki-koan, chhiáⁿ in chhui-chiàn.
|
任幹事。就是一個傳道幹事,設法傳道局ê事;一個傳道教士,來設法山地kap其餘宣道會ê事;一個青年kap 教育ê幹事,來設法T. K. C. kap S. S. ê事;也一名財務幹事,來設法一切ê財政,也著一名女宣道會ê幹事,設法女宣道會ê 工,koh著一位公報專任ê主筆。以外也著有一名總幹事,thang 幫贊議長服務全盤的ê工課。以上chiah ê人才是總會成立後所著欠用ê工人。第三屆ê 總會有交帶設計委員會人選提名來赴次屆總會認命。設計委員會為著ài慎重kap ài tùi 全体ê教會中來追求人才ê起見,已經有發批hō͘ 8 中會kap有關機關,請in 推荐。 |
Taⁿ kok ūi tho̍k-chiá! “Hō͘ i tōa châng ê Siōng-tè” iáu-kú chai-chhiū, ak-chúi ê sī lâng. Khí chhù; khí hó, khí pháiⁿ, ēng chhâ, ēng chháu, ēng kim-gîn ê lóng sī lâng. Sū-gia̍p beh sêng, beh pāi, chāi tī “tek kî jîn,” á-sī “put tek kî jîn”. Lán ê Chóng-hōe chhú-khì ê ūn-êng iā sī án-ni. Só͘-í lán tio̍h kiû Siōng-tè chí-sī lán, chhin-chhiūⁿ chá-nî tī Pek-lī-hêng chí-sī Sat-bó͘-nî chi̍t-iūⁿ, chai-iáⁿ thang kéng ha̍p-ēng ê lâng Tāi-pi̍t.
|
今各位讀者!「Hō͘伊大欉ê上帝」 iáu-kú 栽樹沃水ê是人。起厝;起好、起歹、用柴、用草,用金銀ê攏是人。事業beh 成,beh敗,在tī「得其人,抑是不得其人」。咱ê 總會此去ê運營也是án-ni。所以咱著求上帝指示咱,親像早年tī伯利恆指示撒母耳一樣,知影thang揀合用ê人大衛。 |
Pún-lâng tī chia kóng 3 kù “Sek-chhâi” chò chham-khó.
|
本人tī chia講三句「適材」做參考。 |
1. Thâu chi̍t kù “Sek-chhâi” chiū-sī 識材, ē jīn-sek chhâi-liāu. Bûn-ông ē-hiáu khì Úi-súi chhōe Chú-gâ, Lâu Pī Sam-kò͘ chhó-lû chhiáⁿ Chu-kat. Che lóng sī bat jîn-châi ê lâng. Ū-sî tī tùi-te̍k ê tiong-kan iā ē thang chhōe-tio̍h hó jîn-châi. Chê Hoân-kong tit-tio̍h Koán Tiōng, chiū-sī án-ni. Kok ūi lán Tâi-oân kàu-hōe m̄-sī bô jîn-châi, ū-sî sī in-ūi lán m̄-bat, tì-kàu “Bêng-chu àm-tâu”. Taⁿ lán beh án-chóaⁿ chiah ē bat lâng? Chiū-sī tio̍h lán ê Chú chí-sī, chhin-chhiūⁿ Sat-bó͘-ní khí-thâu m̄-bat, hiám-hiám kóng m̄-tio̍h. Kai-chài Chú ê Sîn chí-sī. Só͘-í lán tio̍h khiam-pi, phah-sí chū-ngó͘, kiû Chú chí-sī.
|
頭一句 「適材」就是識材,會認識材料。文王會曉去渭水chhōe子牙,劉備三顧草廬請諸葛。Che攏是bat人才ê人。有時tī 對敵ê中間也會thang chhōe著好人才。齊桓公得著管仲,就是án-ni。各位咱台灣教會m̄是無人才,有時是因為咱m̄-bat,致到「明珠闇投」。今咱beh án-chóaⁿ才會bat人?就是著咱ê 主指示,親像撒母耳起頭m̄-bat,險險講m̄著。佳哉主ê神指示。所以咱著謙卑,扑死自我,求主指示。 |
2. Tē-jī kù ê “Sek-chhâi” chiū-sī 適材, ēng tú-hó ê chhâi-liāu. Chhin-chhiūⁿ lán kóng, “Sek-chhâi sek-só͘”. Lâng-lâng ū i ê te̍k-tiông kap sù-bēng. Ha̍h-ēng chiū hó-ēng, m̄-thang loān-ēng. Thì-thâu-to khiok ē chhiat-chhài tit, bô chhái. Chhài-to khiok ē chhò-chhâ tit, phah-sńg! Pêⁿ-pêⁿ sī lâng, chóng ū i ê ēng lō͘. Nā ha̍h-ēng, i hó lán iā hó, nā bô ha̍k-ēng, chiū i tó, lán iā tó.
|
2. 第二句ê「適材」就是適材,用tú好ê材料。親像咱講:「適材適所」。人人有伊ê特長kap使命。合用就好用,m̄-thang亂用。剃頭刀卻會切菜tit,無采。菜刀卻會剉柴tit,扑損!平平是人,總有伊ê用路。若合用,伊好咱也好,若無合用,就伊倒咱也倒。 |
3. Tē-saⁿ kù “Sek-chhâi” sī 惜材, chiū-sī pó-sioh jîn-châi. Khah hó ê jîn-châi to-tio̍h pó-sioh. Pún-lâng ha̍k-seng sî-tāi, bat thiaⁿ-tio̍h kàu-hōe tiong N̄g kù ōe. Chi̍t kù “táⁿ lûi-tâi,” lâng nā peh chiūⁿ lûi-tâi chiū kā táⁿ lo̍h-lâi. Ì-sù chiū-sī nā tī kàu-hōe tiong ū chi̍t ê khah chhut-tioh--ê, chiū hōe-chê kā ián lo̍h-lâi. Koh chi̍t kú ōe, chiū-sī “Ti-tiâu-hia̍t.” Ti-tiâu lāi bô tōa-chiah ti, in-ūi chi̍t chiah tōa chiah, chi̍t chiah lia̍h khì thâi.
|
3. 第三句「適材」是惜材,就是保惜人才。較好ê 人才都著保惜。本人學生時代,bat 聽著教會中兩句話。一句「打擂台,」人若peh上擂台,就kā打--落來。意思就是若tī教會中有一個較出kioh--ê,就會齊kā ián--落來。Koh一句話,就是「豬tiâu hia̍t」豬tiâu內無大隻豬,因為一隻大隻,一隻掠去thâi。 |
Chiàu khòaⁿ chit N̄g kù ōe sī tng-sî ê kàu-kài ê hong-chhì giân-sû. Kàu-kài ê hong-khì nā kó-jiân pìⁿ kàu án-ni, sī chin put-hēng.
|
照看這兩句話是當時ê教界ê諷刺言詞。教界ê風氣若果然變到án-ni,是真不幸。 |
Kok-ūi tho̍k-chiá, lán tio̍h kiû Chú lîn-bín lán ê kàu-hōe. Tāi-ke gâu pó-sioh jîn-châi. Beh táⁿ-tó chi̍t ê lâng sī khoài-khoài, beh ióng-sêng chi̍t ê jîn-châi sī bô iông-īⁿ. Lán nā bô saⁿ pó-sioh, kiat-kio̍k sī hāi ka-kī.
|
各位讀者,咱著求主憐憫咱ê教會。逐家 gâu保惜人才。Beh打倒一個人是快快,beh養成一個人才是無容易。咱若無相保惜,結局是害家己。 |
Kám-siā Chú, kīn-lâi Chú ū chiong hó ê jîn-châi, chiām-chiām teh siúⁿ-sù lán, iā tī Au Bí teh kā lán tàu ióng-sêng thang chò chiong-lâi hó ê jîn-châi. Lán nā ē pó-sioh, chiū kàu-hōe chiân-tô͘ ū kng-bêng.
|
感謝主,近來主有將好ê人才,漸漸teh 賞賜咱,也tī歐美teh kā咱鬥養成thang做將來好ê人才。咱若會保惜,就教會前途有光明。 |
Í-siōng tī chit ê nî-thâu, te̍k-pia̍t tī Chóng-hōe iàu-kiû jîn-châi ê chit-tia̍p, pâi-lia̍t chit 3 kù, chò kok-ūi ê chham-khó.
|
以上tī這個年頭,特別tī 總會要求人才 ê這tia̍p,排列這三句做各位ê參考。 |
(Tâi-oân Kàu-ohē-kong-pò tē 817 kî, 1957 nî 1 ge̍h)
|
(台灣教會公報817期,1957年1月) |