首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有26個段落,71個語句,809個語詞,1160個音節
Tìn-tiān Chiong-kun Pa Phok-sū 鎮殿將軍巴博士
Liāu Tit 廖得
Tìn-tiān Chiong-kun Pa Phok-sū 鎮殿將軍巴博士
Pa Phok-sū chó͘-che̍k Hoat-kok; chó͘-sian ūi-tio̍h sìn-gióng ê chū-iû, chiū poaⁿ-khì So͘-kek-lân. 巴博士祖籍法國;祖先為著信仰ê自由 就搬去蘇格蘭。
Pa Phok-sū 16 hòe teh tha̍k tōa-o̍h ê sî, tit-tio̍h lêng-kám, chiū koat-sim hiàn-sin. Kàu pit-gia̍p ê sî, tōa-o̍h beh lâu i tòa bó-hāu chò chō͘-kàu; chóng-sī i koat-sim beh lâi Tâi-oân chò soan-kàu-su. Tāi-ke chin gông-ngia̍h! chi̍t ê ū cháiⁿ-siòng-châi ê lâng beh khì kàu chi̍t ê phian-phiah, tòa pah-gōa bān cha̍p-sek lâng, bô bûn-bêng ê sió hái-sū, thoân-tō chiâⁿ-cha̍p nî kú ê soan-tō-tē chò soan-kàu-su! Si̍t-chāi chin bô chhái!! Thang kóng “Thâi-ke ēng gû-to.” [Āu-lâi tī Siōng-hái choân Tiong-kok 500 gōa ê soan-kàu-su tōa hōe-khó ê sî, Pa Phok-sū tio̍h jī miâ; i ê mōe-sài tòa tī Sòaⁿ-thâu ê Khip Bo̍k-su tio̍h it miâ.] 巴博士16歲teh讀大學ê時,得著靈感,就決心獻身。到畢業ê時,大學 beh留伊tòa母校做助教;總是伊決心beh來台灣做宣教師。大家真gông-ngia̍h!一個有宰相才ê人beh去到一個偏僻,tòa百外萬雜色人,無文明ê小海嶼,傳道成十年久ê 宣道地做宣教師!實在真無彩!!Thang講「Thâi雞用牛刀。」 【後來tī上海全中國500外個宣教師大會考ê時,巴博士著二名;伊ê 妹婿 tòa tī汕頭ê Khip 博士著一名。】
Káu-cha̍p-saⁿ nî chêng, Má I-seng lâi chò Sian-hong. 93年前,馬醫生來做先鋒。
Peh-cha̍p-chhit nî chêng, Kam Bo̍k-su lâi Kòa-sòe. 87年前,甘牧師來掛帥。
Peh-cha̍p-sì nî chêng, Pa Phok-sū lâi Tìn-siú. 84年前,巴博士來鎮守。
Pa Phok-sū lâi Tâi-oân thâu-bóe 62 nî kú, i lâi ê sî Tâi-oân tú-á siat-kàu 10 nî, i tī Tâi-lâm pia̍t-sè, kàu taⁿ 23 nî. 巴博士來台灣頭尾62年久,伊來ê 時台灣tú仔設教10年,伊tī台南別世,到今23年。
Bó-hōe tī 93 nî kú só͘ phài lâi ê:— 母會tī 93年久所派來ê:—
1. Bo̍k-su 22 lâng: Kap Pa Phok-sū tâng sî-chūn sī 17 miâ; í-chêng nn̄g miâ, í-āu 3 miâ. 1. 牧師22 人:Kap巴博士同時陣是17名;以前兩名,以後3名。
2. I-seng 15 lâng: Kap Pa Phok-sū tâng sî-chūn 12 miâ; í-chêng nn̄g miâ, í-āu chi̍t miâ. 2. 醫生15人:Kap 巴博士同時陣12名:以前兩名,以後1名。
3. Tiong-o̍h sian-siⁿ 4 lâng: Lóng tī Pa Phok-sū ê sî-tāi. 3. 中學先生4人:攏tī巴博士ê時代。
4. Lú soan-kàu-su 21 miâ: Kap Pa Phok-sū tâng sî-chūn 18 miâ; í-āu 3 miâ. 4. 女宣教師21名:Kap 巴博士同時陣18名;以後3名。
5. Hō͘-sū 8 miâ: Kap Pa Phok-sū tâng sî-chūn 7 miâ; í-āu chi̍t miâ. 5. 護士8名:Kap巴博士同時陣7名,以後1名。
Í-siōng lâm soan-kàu-su 41 lâng, lú soan-kàu-su 29 lâng; kiōng 71 lâng tiong chí-ū 9 miâ kap i bô siāng sî-chūn. 以上男宣教師41人,女宣教師29人;共71人中只有9名kap伊無siāng時陣。
Iā tùi Pa Phok-sū lâi liáu í-āu kàu kū-nî 80 nî kú, siū sîn-ha̍k kàu-io̍k ê kiōng 381 lâng; kî-tiong 294 lâng sī tī i ê sî-tāi lāi, 4 hūn tìn 3 hūn khah ke. 也tùi巴博士來了以後到舊年80年久,受神學教育ê共381人,其中294人是tī伊ê時代內,四份鎮三分較加。
Pa Phok-sū chin thiàⁿ ha̍k-seng: chhin-chhiūⁿ tī 40 gōa nî chêng, thǹg chhiah-kha liâu kòe Sai-lê khe, kàu Sai-lê ke khòaⁿ pè tông-chek Liāu Sam-tiōng ê pēⁿ. 巴博士真疼學生,親像tī 40外年前,褪赤腳liâu過西螺溪,到西螺街看敝同叔廖三重ê病。
Pa Phok-sū chin khek-kí! Goân-pún chì-goān to̍k-sin; āu-lâi in-ūi phòa-pīⁿ ji̍p-īⁿ, chiah kap kò͘ i ê hō͘-sū kiat-hun. Kàu i ê Phok-sū-niû kòe-sin liáu, i chiū bô niá sin-súi (38 nî chêng, Tâi-lâm sin-bûn pò Pa Phok-sū ê nî-hōng 360 pōng); koh chò to̍k-sin-chiá kàu it-seng. 巴博士真克己!原本志願獨身;後--來因為破病入院,才kap 顧伊ê護士結婚。到伊ê博士娘過身了,伊就無領薪水 (38 年前,台南新聞報巴博士ê年奉360鎊);koh做獨身者到一生。
Pa Phok-sū sī chin khîn-khiām phok-sò͘ ê lâng! I m̄-nā kà chheh, i iā sî-sî tha̍k-chheh! I iā sûn kàu-hōe, iā tù-chok! I ū chài-pán Kam Jī-tián nn̄g piàn, kap thiam-pó͘ Eng Hôa Jī-tián! Kàu chhit peh-cha̍p hòe ê sî koh hoan-e̍k Sin Kū-iok ê pe̍h-ōe-jī Sèng-keng!! Sīm-chì kàu i 80 gōa hòe lîm-chiong í-chêng iáu teh tam-tng Tang-mn̂g í-ki̍p Thài-pêng-kéng nn̄g ūi tông-hōe ê gī-tiúⁿ, kap lâng chē-mê, chē-ji̍t!! 巴博士真勤儉樸素ê人!伊m̄-nā 教冊,伊也時時讀冊!也巡教會,也著作!伊有再版甘字典兩遍,kap添補英法字典!到7、80歲ê時,koh翻譯新舊約ê白話字聖經!!甚至到伊80外歲,臨終以前iáu teh擔當東門以及太平境兩位同會ê議長,kap人坐暝坐日!!
Pa Phok-sū chiong i ê hiaⁿ só͘ hiàn chi̍t bān kho͘ lâi khí sîn-ha̍k ê hāu-sià. 巴博士將伊ê兄所獻10000箍來起神學ê校舍。
I iā siat chheh-pâng, kà tô͘-tē khioh-jī ìn-soat; tùi chheh-pâng ū ióng-sêng kàu-hōe chin-chē ê jîn-châi. 伊也設冊房,教徒弟拾字印刷;tùi冊房有養成教會真濟ê人才。
Tī 28 nî chêng góa kap pè lōe-tē Lîm Chiàu Bo̍k-su tī Siōng-hái Kàu-sū kong-só͘ kap Pa Phok-sū teh chia̍h-pn̄g ê sî, goán nn̄g lâng sī chhin-chhiūⁿ iau-gō-sian, Pa Phok-sū iā sī sán kho̍k-kho̍k, bô thang chhin-chhiūⁿ lāi-bīn pa̍t ê lâng-kheh khah chē lóng chin pûi-phàng, pak-tó͘ iā chin pûi, bīn âng kiat-kiat. Chóng-sī Pa Phok-sū hán-tit phòa-pēⁿ, i ê kiān-khong tn̂g-siū-hoat kóng sī “Tōa chia̍h! Tōa khun!! Tōa chò kang!!!” Tī 28年前我kap敝內弟林照牧師tī上海教士公所kap巴博士teh食飯ê時,阮兩人是親像枵餓仙,巴博士也是sán kho̍k-kho̍k,無thang親像內面別個人客較濟攏真肥胖,腹肚也真肥,面紅kiat-kiat。總是巴博士罕得破病,伊ê健康長壽法講是「大食!大睏!!大做工!!!」
Pa Phok-sū ê bo̍k-phiau: To̍k-to̍k Iâ-so͘! Éng-oán Iâ-so͘!! I m̄ khò sè! I chin kiaⁿ Hōng-soaⁿ, A-kâu kap Gô͘ Á-chhiûⁿ hit hō sū-kiāⁿ chài hoat, tì-kàu Tâi-oân tit-tio̍h “Bîn-kàu siong-an.” I iā bô bō͘-bêng kiû-lī; sui-jiân hit sî ê chèng-hú ū ēng hun-chiong sàng i, chóng-sī i sí-chiong it-koàn sī “Chèng-kàu hun-lī,” só͘-í kàu-hōe bô siū chèng-piàn ê éng-hióng. 巴博士ê目標:獨獨耶穌!永遠耶穌!!伊m̄靠勢!伊真驚鳳山、阿猴kap 吳Á-chhiûⁿ hit 號事件再發,致到台灣得著「民教相安」 伊也無慕名求利;雖然hit時ê政府有用勳章送伊,總是伊始終一貫是「政教分離」,所以教會無受政變ê影響。
Sui-jiân Tâi-lâm Saⁿ-kau kóng beh hiàn in ê kong-chîⁿ hō͘ kàu-hōe keng-êng “Tiong-se-o̍h,” kap Tâi-tiong Lîm Hiàn-tông Sian-seⁿ hiah ê sin-sū chiong in kúi-cha̍p-bān kho͘ beh hō͘ kàu-hōe siat Eng Hôa su-īⁿ; chóng-sī Pa Phok-sū m̄ káⁿ “Ēng pa̍t-lâng ê kûn-thâu-bó cheng chio̍h-sai,” iā “M̄ káⁿ pa̍t-lâng toh-ni̍h ngeh bah chhī ta-ke.” Pa Phok-sū m̄ káⁿ kiâⁿ hit hō “Bô chîⁿ siūⁿ beh chò thâu-ke” á-sī “Chiù-chōa hō͘ pa̍t-lâng sí” ê lō͘. I choa̍t-tùi beh kiâⁿ “Thian-chō͘ chū-chō͘” ê lō͘! Sui-jiân bô hō͘-sû iā kam-goān!! 雖然台南三郊講beh 獻in ê公錢hō͘ 教會經營「中西學」,kap 台中林獻堂先生hiah ê紳士將in幾十萬kho͘ beh hō͘教會設英華書院;總是巴博士m̄ 敢「用別人ê拳頭母cheng石獅」,也 「M̄ 敢別人桌 ni̍h ngeh肉飼ta-ke。」巴博士m̄ 敢行hit號「無錢想beh做頭家」 抑是「咒chōa hō͘別人死」ê 路。伊絕對beh 行「天助自助」ê路! 雖然無後嗣也甘願!!
Pa Phok-sū ê kàu-hōe keng-êng hoat: 巴博士ê教會經營法:
(1)Nā m̄ sī Pē hō͘ i, bô lâng ē chiū-kīn Chú! (2) Chú ê iûⁿ thiaⁿ Chú ê siaⁿ! (3) Hô͘-lî ū khang, pe-chiáu ū siū, to̍k-to̍k Jîn-chú bô khòa thâu-khak ê só͘-chāi! (4) Bô ēng kim-gîn, chí-ū ēng Iâ-so͘ ê miâ hō͘ sìn ê lâng tit kiù! (5) Sìn-tô͘ ū jia̍t-sim, chū-jiân ū kàu-hōe! Thoân-kàu-ka ū jia̍t-sim, chū-jiân ū keng-hùi! (6) Sìn-tô͘ lóng sī “Sian-ti! Chè-si!! Kun-ông!!! (7) Kàu-hōe bô koân-kē! Kàu-chit bô tōa-sè! Ta̍k khoán ê hōe-gī sī Ki-tok pah-thé ê liân-lo̍k! Ta̍k khoán ê ki-koan sī Ki-tok-tô͘ ê hun-kang ha̍p-chok!!! (1)若m̄ 是父hō͘伊,無人會就近主!(2)主ê羊聽主ê聲!(3) 狐狸有空,飛鳥有siū,獨獨人子無khòa頭殼ê所在!(4) 無用金銀,只有用耶穌ê名 hō͘信ê人得救!(5) 信徒有熱心,自然有教會!傳教家有熱心,自然有經費!(6)信徒攏是「先知! 祭司!!君王!!!」(7) 教會無懸低!教職無大細!逐款ê會議是基督百体ê連絡!逐款ê機關是基督徒ê分工合作!!!
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò tē 826 hō, 1957 nî 10 goe̍h) (台灣教會公報第826號,1957年10月)
回上一頁    終戰後,   1957年,   散文