首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有70個段落,223個語句,3211個語詞,4535個音節
Nā-sī Chú beh cháiⁿ-iūⁿ chòe_02 若是主beh怎樣做?_02
Chiu Lī-an 周利安
Tē 4 Chiuⁿ 第4章
“Nā ū lâng ài tòe góa, chiū tio̍h khòaⁿ bô ka-kī, ji̍t-ji̍t giâ i ê si̍p-jī-kè lâi tòe góa.” (若有人ài tòe我,就著看無家己,日日giâ伊ê十字架來tòe我。)
Má bo̍k-su tī i ê chheh-pâng teh chún-pī ē-àm kî-tó-hōe ê tê-ba̍k. I tī sek-lāi kiâⁿ lâi kiâⁿ khì, tùi thang-á khòaⁿ-tio̍h Khek-lûi thoân-tō-su ê pò͘-phâng, í-ki̍p Khek-thàn chng kē-kē ê kiàn-tio̍k-bu̍t. I khui thoah-á, the̍h chêng-ji̍t só͘ siá ê chit-tiuⁿ toaⁿ, hit-tiuⁿ toaⁿ án-ni siá: Góa chò bo̍k-su beh o̍h Iâ-so͘ èng-kai chò ê kúi-hāng sū: 馬牧師tī伊ê冊房teh準備下暗祈禱會ê題目。伊tī室內行來行去,tùi窗仔看著Khek-lûi傳道師ê布棚,以及Khek-thàn庄低低ê建築物。伊開thoah仔,拿前日所寫ê一張單,hit張單án-ni寫:「我做牧師beh學耶穌應該做ê幾項事:
1. Tio̍h ài kòe kán-tan phok-sò͘ ê seng-oa̍h. 2. Tio̍h hó-táⁿ tùi ké-hó ê lâng káng-tō, m̄ thang kiaⁿ i ê châi-sán, tī-ūi. 3. Bô-lūn tùi hù-kùi, á-sī sàn-hiong ê lâng, lóng tio̍h pîⁿ-pîⁿ si̍t-hêng thiàⁿ-sim. 4. Thun-lún kan-khó͘, khek-kí thāi-jîn. 5. Hoán-tùi Lē-bûn chhī ê chiú-tiàm, ǹg hiah ê lâng thoân-tō, pang-chān tūi-lo̍h ê lâng tit-kiù. 6. Hòe-chí kin-nî Au-chiu ê lú-hêng, chiong hit ê lú-hùi hō͘ khah su-iàu ê lâng khì choán-tōe hiu-ióng. 1.著ài過簡單樸素ê生活。2.著好膽tùi過好ê人講道,m̄ thang驚伊ê財產、地位。3.無論tùi富貴、抑是散hiong ê人,攏著平平實行疼心。4.吞忍甘苦,克己待人。5.反對Lē-bûn市ê酒店,向hiah ê人傳道,幫贊墮落ê人得救。6.廢止今年歐洲ê旅行,將hit ê旅費hō͘ khah需要ê人去轉地修養。」
Má bo̍k-su tha̍k-liáu kám-kak chiah ê iáu bô kàu-gia̍h, chiū koh chi̍p-tiong cheng-sîn teh siūⁿ Iâ-so͘ ê sim-ì, Iâ-so͘ ǹg i ê hi-bōng. I chù-sîn tī chit ê sū, tì-kàu mn̂g-lêng teh tân iā bô thiaⁿ-tio̍h, ti̍t-kàu lâng-kheh lâi kàu mn̂g-kháu chiah chhéⁿ-ngō͘ khí-lâi. I kia̍h-thâu khòaⁿ-tio̍h Khek-lûi thoân-tō-su khiā tī mn̂g-kháu. “Má bo̍k-su, góa ū chi̍t-hāng tāi-chì ài pài-thok lí. Lí chai-iáⁿ chit kúi-àm goán tī Khek-thàn chng ê pò͘-tō, in-ūi La̍h-kiat sió-chiá ê koa-siaⁿ, ū khip-ín chin-chōe lâng, tì-kàu pò͘-phâng bōe thang iông-la̍p.” Khek-lûi thoân-tō-su kóng kàu chia, kia̍h-thâu thàm Má bo̍k-su ê bīn-sek. 馬牧師讀了感覺chiah ê iáu無到額,就koh集中精神teh想耶穌ê心意,耶穌向伊ê希望。伊聚神tī這個事,致到門鈴teh tân也無聽著,直到人客來到門口才醒悟起來。伊kia̍h頭看著Khek-lûi傳道師企tī門口。「馬牧師,我有一項代誌ài拜託你。你知影這幾暗阮 tī Khek-thàn庄ê佈道,因為La̍h-kiat小姐ê歌聲有吸引真濟人,致到布棚bōe thang容納。」Khek-lûi傳道師講到chia,kia̍h頭探馬牧師ê面色。
Má bo̍k-su hián-chhut hoaⁿ-hí ê bīn-iông kóng: 馬牧師顯出歡喜ê面容講:
“Kám-siā Chú, goán ū thiaⁿ-tio̍h lín tī hia ê kang-chok.” 「感謝主,阮有聽著lín tī hia ê工作。」
“Góa ài pài-thok lí ê chiū-sī ē-àm ài lí lâi hia káng-tō, in-ūi góa ū kám-mō͘ tì-kàu bô siaⁿ.” 「我ài拜託你ê就是下暗ài你來hia講道,因為我有感冒致到無聲。」
“Chin sit-lé, góa ē-àm ū kî-tó-hōe ê chú-lí.” Má bo̍k-su thê-sî, chóng-sī hut-jiân koh kái-piàn i ê ì-sù kóng “Ah! á-sī góa chiah to͘-ha̍p lâi-khì.” Khek-lûi thoân-tō-su chhim-chhim kā i seh-siā liáu ài saⁿ-sî tńg-khì. 「真失禮,我下暗有祈禱會ê主理。」馬牧師推辭,總是忽然koh改變伊ê意思講:「Ah!抑是我chiah都合來去。」Khek-lûi傳道師深深kā伊說謝了ài相辭轉去。
“Khek-lûi sian-siⁿ, chhiáⁿ bān leh, lán saⁿ-kap lâi kî-tó.” 「Khek-lûi先生,請慢leh,咱相kap來祈禱。」
Nn̄g-lâng chiū kūi-lo̍h tâng-sim ūi hit àm ê chū-hōe kî-tó, in peh khí-lâi ê sî lóng khak-sìn Chú ōe chhin-chū lîm-chāi tī ē-àm ê chū-hōe. 兩人就跪落同心為hit暗ê聚會祈禱,in peh起來ê時攏確信主會親自臨在tī下暗ê聚會。
Sî-kan kàu, Má Bo̍k-su seng kàu pài-tn̂g, tī hia í-keng ū chin-chōe lâng teh thèng-hāu, i chiong ē-àm bōe tàng chú-chhî kî-tó-hōe ê lí-iû kā in kóng liáu koh kóng: 時間到,馬牧師先到拜堂tī hia已經有真濟人teh等候,伊將下暗bōe當主持祈禱會ê理由kā in講了koh講:
“Só͘-í góa ē-àm tio̍h kàu Khek-thàn chng chú-chhî pò͘-tō-hōe, lín tiong-kan 2,3 lâng saⁿ-kap lâi khì pang-chān goán, kî-û ê lâng tiàm chia ūi goán kî-tó.” 「所以我下暗著到Khek-thàn庄主持佈道會,lín中間2、3人相kap來去幫贊阮,其餘ê人tiàm chia為阮祈禱。」
Ū 5, 6 lâng kap bo̍k-su saⁿ-kap khì. Kàu ūi, pò͘-phâng lāii-keng móa-móa sī lâng. Khai-sí ū La̍h-kiat sió-chiá ê to̍k-chhiùⁿ, kî-tó liáu chiū Má bo̍k-su sòa-chiap káng-tō. Chóng-sī tùi thiaⁿ-chiòng tiong hut-jiân khí soan-hoa ê siaⁿ. “Heⁿ! Tē 1 kàu-hōe ê bo̍k-su iā káⁿ lâi chia mah?” Ū lâng teh chhiò, ū lâng teh phah chhiú, ū lâng teh kho͘ sî-á. Má bo̍k-su ēng chhiú pí ài in chēng-chēng, chóng-sī ná lâi ná kiáu-chhá. Má bo̍k-su chiū ǹg La̍h-kiat kóng “Chhiáⁿ lí chhiùⁿ chi̍t-tè koa, nā lí ê koa-siaⁿ tāi-khài ōe hō͘ in tiām.” 有5、6人kap牧師相kap去。到位,布棚內已經滿滿是人。開始有La̍h-kiat小姐ê獨唱,祈禱了就馬牧師續接講道。總是tùi聽眾中忽然起喧嘩ê聲。「Heⁿ!第一教會ê牧師也敢來chia--mah?」有人teh笑、有人teh扑手、有人teh kho͘ sî仔。馬牧師用手比ài in靜靜,總是那來那kiáu吵。馬牧師就向La̍h-kiat講:「請你唱一tè歌,若你ê歌聲大概會hō͘ in恬。」
La̍h-kiat chiū chhut-siaⁿ gîm: La̍h-kiat就出聲吟:
Lí sim ū khang-ūi hō͘ Chú mah? I khiā tī mn̂g-gōa phah mn̂g, Chû-ài ê siaⁿ tùi lí khún-kiû, Siáⁿ-sū iân-tî m̄ khui-mn̂g? Kín khui sim-mn̂g, kín khui sim-mn̂g, Khui sim-mn̂g hō͘ Chú ji̍p lâi, Pe̍h-pe̍h un-tián nā m̄ chiap-siū, Ki-hōe kòe-khì bô koh lâi. 「你心有空位hō͘ 主--mah?伊企tī門外打門,慈愛ê聲tùi你懇求,啥事延遲m̄開門?緊開心門,緊開心門,開心門hō͘ 主入來,白白恩典若m̄接受,機會過去無koh來。」
Koa-siaⁿ chi̍t-ē chhut, hōe-chiòng chiū chek-sî an-chēng ǹg La̍h-kiat hit-bīn. Má bo̍k-su iā siū chit ê kong-kéng kám-tōng, koh-khah khak-sìn Iâ-so͘ ōe ēng La̍h-kiat ê siaⁿ. 歌聲一下出,會眾就即時安靜向La̍h-kiat hit面。馬牧師也受這個光景感動,koh-khah確信耶穌會用La̍h-kiat ê聲。
Chhiùⁿ-koa liáu, bo̍k-su kè-sio̍k káng-tō, só͘ kóng sī chhiau-kòe i ka-kī só͘ ōe hiáu kóng ê. Kòe-khì i m̄ bat siūⁿ tio̍h chiah ê tūi-lo̍h ê lâng, chóng-sī kin-á-ji̍t i ê bīn kìⁿ-tio̍h chiah el5ang ê sî, siūⁿ-tio̍h in kiám m̄ sī Iâ-so͘ tī saⁿ nî thoân-tō só͘ chiap-chhio̍k ê lâng mah? Iâ-so͘ ê tō-lí kiám m̄ sī ài hō͘ chiah ê lâng hóe-kái mah? I thâu chi̍t-pái tùi chiah ê lâng seⁿ khí lîn-bín kap thiàⁿ ê sim. 唱歌了,牧師繼續講道,所講是超過伊家己所會曉講ê。過去伊m̄ bat想著chiah ê墮落ê人,總是今仔日伊ê面見著chiah ê人ê時,想著in kiám m̄ 是耶穌tī三年傳道所接觸ê人--mah?耶穌ê道理kiám m̄ 是ài hō͘ chiah ê人悔改--mah?伊頭一擺tùi chiah ê人升起憐憫kap疼ê心。
Chū-hōe liáu, bo̍k-su koan-khòaⁿ chiu-ûi saⁿ liân-chiap ê chiú-ka chiū tī tò lâi ê lō͘-tiong ka-kiông koat-sim beh lâi tùi-hù chiah ê chiú-ka, siūⁿ pān-hoat beh lâi chó͘-chí chit khoán seng-lí ê hoân-êng. 聚會了,牧師觀看周圍相連接ê酒家就tī倒來ê路中加強決心beh來對付chiah ê酒家,想辦法beh來阻止這款生理ê繁榮。
Kè-ji̍t Má bo̍k-su tī i ê tha̍h-chheh thiaⁿ khòaⁿ sin-bûn, tha̍k-tio̍h Lē-bûn Ji̍t-pò ū chi̍t phiⁿ lūn-soat, tùi chit phiⁿ lūn-soat thang chai Nó͘-ní-bûn chú-pit cháiⁿ-iūⁿ teh lē-hêng hit ê sē-iok. Hit ê lūn-soat ū án-ni siá. 隔日馬牧師tī伊ê讀冊廳看新聞,讀著Lē-bûn日報有一篇論說,tùi這篇論說thang 知Nó͘-ní-bûn主筆怎樣teh力行hit ê誓約。Hit ê論說有án-ni寫。
Chèng-tī būn-tê ê tō-tek hong-bīn. * 政治問題ê道德方面 *
Kàu taⁿ Ji̍t-pò sī ióng-hō͘ hiān-sî ū koân-le̍k ê Tāi-chiòng-tóng. Só͘-í só͘-ū ê lūn-soat lóng khiā tī chit tóng ê li̍p-tiûⁿ teh siá. Chóng-sī goán taⁿ ài tùi tho̍k-chiá kò-pe̍k chi̍t-hāng sū, chiū-sī kim-āu goán ài khiā tī chèng-gī ê li̍p-tiûⁿ lâi tiâu-cha, gī-lūn só͘ ū ê chèng-tī būn-tê, ōaⁿ-ōe lâi kóng, goán bô ài koh khiā tī lī-kí ê li̍p-tiûⁿ lâi hoat-giân, chí ū ài ēng Iâ-so͘ ê cheng-sîn kap kàu-gī chòe ki-pún. Goán si̍t-chāi khak-sìn kok-ka, kò-jîn, lóng siāng-khoán tio̍h khiā tī êng-kng Siōng-tè ê hoat-chek lâi chò-sū. 到今日報是擁護現時有權力ê大總統。所以所有ê論說攏企tī這黨ê立場teh寫。總是阮今ài tùi讀者告白一項事,就是今後阮ài企tī正義ê立場來調查、議論所有ê政治問題,換話來講,阮無ài koh企tī利己ê立場來發言,只有ài用耶穌ê精神kap教義做基本。阮實在確信國家、個人,攏相款著企tī榮光上帝ê法則來做事。
Má bo̍k-su tha̍k tio̍h chit ê lūn-soat tìm-thâu piáu-sī i ê tông-ì. 馬牧師讀著這個論說tìm頭表示伊ê同意。
I kè-sio̍k teh tha̍k sin-bûn ê sî, hut-jiân hoat-chhut chi̍t ê tio̍h-kiaⁿ ê siaⁿ, i ǹg i ê hū-jîn lâng kóng: 伊繼續teh讀新聞ê時,忽然發出一個著驚ê聲,伊向伊ê婦人人講:
“Má-lī, lí chù-ì thiaⁿ góa só͘ beh tha̍k ê” i ê siaⁿ in-ūi tio̍h-kiaⁿ teh chùn. 「瑪麗,你注意聽我所beh讀--ê」伊ê聲因為著驚teh顫。
“Thi̍h-lō͘ pō͘-tiúⁿ A-lek-san-tāi Pa-òa-su kim chá-khí hut-jiân sî-chit, lí-iû sī in-ūi i hoat-kiàn tio̍h Thi̍h-lō͘ kong-si kap ūn-sàng gia̍p-chiá ū pì-bi̍t chò ûi-hoān ê sū. I chò chi̍t ê Ki-tok-tô͘, put-jím kap chiah ê ûi-hoat ê lâng kiat-ha̍p, chiū koat-ì sî-chit. Lán chia-iáⁿ Pa-òa-su nā m̄ sī Ki-tok-tô͘, chiū bōe ōe án-ni chò. I sui-jiân pún-sin hi-seng, iáu-kú ióng-kám lâi chiàu chin-lí chòe-sū.” 「鐵路部長亞歷山大 Pa-òa-su今早起忽然辭職,理由是因為伊發現著鐵路公司kap運送業者有秘密做違犯ê事。伊作一個基督徒,不忍kap chiah ê違法ê人結合,就決意辭職。咱知影Pa-òa-su若m̄是基督徒,就bōe會án-ni做。伊雖然本身犧牲,iáu-kú勇敢來照真理做事。」
Bo̍k-su-niû thiaⁿ liáu chai-iáⁿ che iā sī chham-ka sē-iok ê kiat-kó. Bo̍k-su peh khí-lâi, kóng “Góa beh lâi khì hóng-būn in,”chiū chhut-khì. 牧師娘聽了知影這也是參加誓約ê結果。牧師peh起來,講:「我beh來去訪問in。」就出去。
Kàu Pa-òa-su ê chhù kìⁿ-tio̍h i ê sî, N̄g lâng chí ū tiām-tiām ak-chhiú, tī che bû-giân ê tiong-kan, N̄g lâng lóng ū kám-kak hō͘-siōng ê liáu-kái kap chhin-bi̍t. 到Pa-òa-su ê厝見著伊ê時,兩人只有恬恬握手,tī che無言ê中間,兩人攏感覺互相ê了解kap親密。
“Í-āu lí beh cháiⁿ-iūⁿ?”, chiong sū-chêng tâm-lūn liáu bo̍k-su mn̄g i. 「以後你beh怎樣?」將事情談論了牧師問伊。
“Chit-gia̍p mah? Iáu m̄ chai, ū siūⁿ ài koh chò tiān-sìn-oân.” I ê bīn ū piáu-hiān chhin-chhiūⁿ lâng tī chiàn-tò͘ āu ê ià-siān, hit ê chiàn-tò͘ sī tī i ê lāi-sim ê chiàn-tò͘. 「職業--mah?Iáu m̄知,有想ài koh做電信員。」伊ê面有表現親像人tī戰鬥後ê厭siān,hit ê戰鬥是tī伊ê內心ê戰鬥。
“Bo̍k-su, góa ū chi̍t-hāng ài pài-thok lí ê, chiū-sī góa tī thi̍h-lō͘ kang-chhiúⁿ só͘ khai-sí hit ê ǹg kang-lâng thoân-tō ê sū, kong-si tāi-khài ōe iông-ún chit ê sū kè-sio̍k. Só͘-í chhiáⁿ lí siông-siông khì hia thàm-hóng, tùi in káng-tō.” 「牧師,我有一項ài拜託你ê,就是我tī鐵路工廠所開始hit ê向工人傳道ê事,公司大概會容允這個事繼續。所以請你常常去hia探訪、tùi in講道。」
Bo̍k-su tong-jiân tah-èng chit ê pài-thok, N̄g lâng saⁿ kap kî-tó chiū lī-khui. Bo̍k-su tòa tio̍h bû-hān ê kám-khài tò khì. Iit-hoat khak-sìn si̍t-hêng sē-iok ê kiat-kó, tī sìn-tô͘ ê tiong-kan, kàu tī choân chhī-bîn ê tiong-kan teh beh ū sio̍k lêng ê tōa kek-sin. Sin ê sū-si̍t ji̍t-ji̍t hoat-seng. I teh siūⁿ m̄ chai ū lâng ūi-tio̍h chit ê sū só͘ pōe ê sip-jī-kè kòe tāng, tì-kàu pòaⁿ-lō͘ tó-lo̍h--khì á bô? 牧師當然答應這個拜託,兩人相kap祈禱就離開。牧師帶著無限ê感慨倒去。伊一發決心實行誓約ê結果,tī信徒ê中間,到tī全市民ê中間teh beh有贖靈ê大革新。新ê事實日日發生。伊teh想m̄知有人為著這個事所背ê十字架過重,致到半路倒--落--去抑無?
Keh-ji̍t iáu teh siūⁿ chit ê sū ê sî, bián-lē-hōe hōe-tiúⁿ lâi. Má bo̍k-su chhiáⁿ i ji̍p lâi, tùi i kóng: 隔日iáu teh想這個事ê時,勉勵會會長來。馬牧師請伊入來,tùi伊講:
“Ū sím-mi̍h sū chhiáⁿ lí kóng. Hoat-lī-tek kun” Má bo̍k-su bo̍k-hōe í-lâi chiū kap i saⁿ bat. In-ūi i ūi kàu-hōe it-koàn tiong-si̍t teh chò-kang, bo̍k-su chin chun-kèng i. 「有甚mi̍h事請你講。Hoat-lī-tek君。」馬牧師牧會以來就kap伊相bat。因為伊為教會一貫忠實teh做工,牧師真尊敬伊。
“Tāi-chì sī án-ni. Lé-pài-ji̍t goán ê siā-tiúⁿ kiò góa khì thi̍h-lō͘ kong-si thia-cha chi̍t kiāⁿ sū, goán in-ūi lé-pài-ji̍t bô ài khì, chiū siū thiat-chit. Góa sī siūⁿ án-ni sī lē-hêng góa só͘ chham-ka ê sē-iok, chóng-sī chin chōe lâng thí-chhiò góa. Lí siūⁿ cháiⁿ-iūⁿ?” 「代誌是án-ni。禮拜日阮ê社長叫我去鐵路公司thia查一件事,阮因為禮拜日無ài去,就受撤職。我是想án-ni是力行我所參加ê誓約,總是真濟人恥笑我。你想cháiⁿ-iūⁿ?」
“Góa siūⁿ lí si̍t-chāi sī siú lí ê sē-iok. Góa siūⁿ Iâ-so͘ bōe tī lé-pài ji̍t khì chò chiah ê kang-chok” bo̍k-su ēng móa ū khak-sìn ê gú-khì ìn i. 「我想你實在是守你ê誓約。我想耶穌bōe tī禮拜日去做chiah ê工作。」牧師用滿有確信ê語氣應伊。
“Chin to-siā, góa iā ná siūⁿ ná khak-sìn án-ni sī tio̍h.” 「真多謝,我也那想那確信án-ni是著。」
Bo̍k-su kap i tâm-ōe liáu chiū chhōa i khì chhōe Lē-bûn-Ji̍t-pò ê Nó͘-ní-bûn. Nó͘-ní-bûn tong-jiân chin hoaⁿ-hí tit tio̍h chit ê tông-chì, chiū-sī saⁿ kap chham-ka sē-iok ê lâng lâi chò sū. 牧師kap伊談話了就chhōa伊去chhōe Lē-bûn日報ê Nó͘-ní-bûn。Nó͘-ní-bûn當然真歡喜得著這個同志,就是相kap參加誓約ê人來做事。
Tī tò lâi ê lō͘ tiong, Má bo̍k-su siūⁿ-tio̍h i iáu bōe khì thàm-hóng siong-jîn Lōa-tek, chiū oat tùi i ê tiàm khì. Lōa-tek kàu taⁿ sī chi̍t ê chiàⁿ-chng ê siong-jîn, hoān-sū sī ēng lī-ek chòe pún-ūi, chóng-sī tùi chham-ka sē-iok í-lâi, liam-piⁿ kái-piàn i ê chú-gī, ài ēng Iâ-so͘ ê cheng-sîn tī i ê siong-tiàm. Tī倒來ê路中,馬牧師想著伊iáu bōe去探訪商人Lōa-tek,就越tùi伊ê店去。Lōa-tek到今是一個正chng ê商人,凡事是用利益做本位,總是tùi參加誓約以來,liam-piⁿ改變伊ê主義,ài用耶穌ê精神tī伊ê商店。
“Bo̍k-su, góa tùi chham-ka sē-iok í-lâi, chiū koat-ì ài hō͘ Iâ-so͘ chòe tiàm-chú. Góa khí-thâu siūⁿ kàu ê, chiū sī Iâ-so͘ beh cháiⁿ-iūⁿ tùi-thāi tiàm-oân, góa chiū tiàu-chi̍p in, chiong góa ê koat-sim tùi in kóng, hit-ji̍t 10 gōa lâng siū kám-tōng lâu ba̍k-sái. Góa ū siá kúi tiâu tiâu-iok tī chia,” chiū tùi thoah-á the̍h chhut chi̍t tiuⁿ toaⁿ hō͘ bo̍k-su khòaⁿ. Só͘ siá ê sī án-ni. 「牧師,我tùi參加誓約以來,就決意ài hō͘耶穌做店主。我起頭想到ê就是耶穌beh cháiⁿ-iūⁿ對待店員,我就召集in,將我ê決心tùi in講,hit日10外人受感動流目屎。我有寫幾條條約tī chia,」就tùi thoah仔拿出一張單hō͘ 牧師看。所寫ê是án-ni。
Siong-gia̍p-ka Lōa-tek lia̍h chòe Iâ-so͘ só͘ ōe chò ê kúi-hāng iàu-sū: 商業家Lōa-tek掠做耶穌所會做ê幾項要事:
1. I ūi-tio̍h kui êng-kng Siōng-tè chiah chò seng-lí, m̄-sī tan-tan ūi-tio̍h thàn-chîⁿ. 2. Só͘ thàn ê chîⁿ bô lia̍h-chòe sī su-iú ê, sī siū?N kóng Siōng-tè só͘ kau-tài, beh ēng tī jîn-lūi hēng-hok ê lō͘-ēng. 3. Tùi só͘ chhiàⁿ ê lâng ài chhin-chhiat, ū thiàⁿ-sim, te̍k-pia̍t tùi in ê lêng-hûn koan-sim, che sī pí thàn-chîⁿ koh khah tiōng-iàu ê sū. 4.Bô sêng-si̍t ê sū it-khài bô ài chò, tùi tông-gia̍p-chiá iā m̄-thang oàn-tò͘. 5.Pàng-sak chū-su, lia̍h hoaⁿ-hí pang-chān lâng chòe kun-pún ê chú-gī. 6.Ēng chit ê chú-gī tùi-thāi chhiàⁿ-kang-lâng, kò͘-kheh kap tông-gia̍p-chiá. 1.伊為著歸榮光上帝才做生理,m̄是單單為著賺錢。2.所賺ê錢無掠做是私有ê,是想講上帝所交代beh用tī人類幸福ê路用。3.Tùi所請ê人ài親切、有疼心,特別tùi in ê靈魂關心,這是比賺錢koh khah重要ê事。4.無誠實ê事一概無ài做,tùi同業者也m̄-thang怨妒。5.放撒自私,掠歡喜幫贊人做根本ê主義。6.用這個主義對待請工人、顧客kap同業者。
Bo̍k-su tha̍k liáu siūⁿ-tio̍h i chā-jit só͘ siá hit tiuⁿ, kia̍h--thâu khòaⁿ-kìⁿ Lōa-tek jia̍t-sim ê bīn, chhin-chhiūⁿ ū tōa ê koat-sim. 牧師讀了想著伊昨日所寫hit張,kia̍h頭看見Lōa-tek熱心ê面,親像有大ê決心。
“Lí siūⁿ chiàu án-ni chò seng-lí ōe hô mah?” bo̍k-su mn̄g i. 「你想照án-ni做生理會合--mah?」牧師問伊。
“Tong-jiân sī ōe lah! Lán nā thiàⁿ chhiàⁿ-kang lâng, iā in nā tùi láng tiong-si̍t, chiū kiám-chió chin chōe ê lōng-hùi. Khah khùn-lân ê, sī tùi-thāi hiah ê lī-kí ê siā-hōe lâng. Góa siūⁿ Iâ-so͘ nā chò seng-lí, ún-tàng bô ū chi̍t sut-á lī-kí sim. I ōe thiàⁿ chhiàⁿ-kang-lâng, iā ōe lia̍h saⁿ pang-chān sī chòe seng-lí ê bo̍k-te̍k, tē it sī tāi-seng kiû Siōng-tè kok ê si̍t-hiān. Góa iā beh chiàu chit ê chú-gī lâi kiâⁿ.” 「當然是會--lah!咱若疼請工人,也in若tùi咱忠實,就減少真濟ê浪費。Khah困難ê是對待hiah ê利己ê社會人。我想耶穌若做生理,穩當無有一屑仔利己心。伊會疼請工人也會掠相幫贊是做生理ê目的,第一是大先求上帝國ê實現。我也beh照這個主義來行。」
Bo̍k-su siū chin tōa ê kám-tōng, i siūⁿ Lōa-tek nā chiàu chit ê chú-gī lâi si̍t-hêng, ōe chiâⁿ chòe Lē-bûn-chhī chòe iú-le̍k ê káng-tō-chiá. Hôe-ka ê sî, chi̍t lō͘, i kiû Sèng-sîn pang-chān chiah ê sē-iok-chiá koh khah ū khùi-la̍t thang lē-hêng sē-iok. 牧師受真大ê感動,伊想Lōa-tek若照這個主義來實行,會成做Lē-bû市最有力ê講道者。回家ê時,一路伊求聖神幫贊chiah ê誓約者koh khah有氣力thang力行誓約。
(khiàm tē 5-6 chiuⁿ) (欠5-6章)
Tē 7 Chiuⁿ 第7 章
“Tè góa ê lâng bô kiâⁿ tī àm.” 「Tè我ê人無行tī 暗。」
Pài-tn̂g ê cheng-siaⁿ teh tân, iáu bōe kàu ūi es5in-tô͘ lóng ka-kín in ê kha-pō͘ ǹg pài-tn̂g teh kiâⁿ. Chá-khí Tē-it kàu-hōe ê hōe-chiòng iû-goân chin chōe, chóng-sī in ê sim in-ūi chá-khí soán-kí ê kiat-kó, kap cha-mê tī Khek-thàn-chng ê sū-kò͘--Lō͘-lí ê sim?chín heng-hùn. 拜堂ê鐘聲teh tân,iáu bōe到位ê信徒攏加緊in ê腳步向拜堂teh行。早起第一教會ê會眾猶原真濟,總是in ê心因為早起選舉ê結果kap昨瞑tī Khek-thàn庄ê事故-- Lō͘-lí ê死--真興奮。
Cha-mê ê hong-siaⁿ, chiū-sī jī-khu kap saⁿ-khu chiú-ka êng-gia̍p hòe-chí ê sū sī hu-ké ê, kî-si̍t sī Chiú-ka-tóng tit-tio̍h sèng-lī, koh kè-sio̍k thang khui chi̍t nî. Tī chit pang ê soán-kí, Ki-tok-tô͘ pah-gōa lâng khì-koân, pah-gōa lâng tâu-phiò chān Chiú-ka-tóng, kiat-kó Chiú-ka-tóng sèng-lī. 昨瞑ê風聲就是二區kap三區酒家營業廢止ê事是虛假ê,其實是酒家黨得到勝利,koh繼續thang開一年。Tī這pang ê選舉,基督徒百外人棄權,百外人投票贊酒家黨,結果酒家黨勝利。
Che-sī chin thang siong-sim ê sū, bo̍k-su in-ūi chit ê, tī chá-khí ê káng-tō piàⁿ só͘-ū ê jia̍t-chêng kap ke̍k-tō͘ ê hùn-khài lâi chí-chek kap khoàn-bián Ki-tok-tô͘ m̄ eng-kai ūi su-jîn ê lī-ek lâi iông-ún chiú-ka ê chûn-chāi. Thiaⁿ-chiòng hián-jiân ū siū kám-tōng ê khoán-sit, ū lâm ê, ū lú ê teh lâu ba̍k-sái, Má-se chóng-tiúⁿ iā bô kò͘ i ê thé-biān, chí ū thâu-khak chhi̍h-chhi̍h teh chhit ba̍k-sái. Nó͘-ní-bûn chú-pit iā siū siāng-khoán ê kám-tōng, chêng lé-pài i ēng siā-lūn ke̍k-lia̍t pang-chān soán-kí ê sêng-kong, chóng-sī chá-khí i kám-kak tī siā-hōe Ki-tok-tô͘ ê liông-sim chiah bān kak-chhéⁿ, chiah-ni̍h bô la̍t, lóng-sī i ê chek-jīm. I chū-chek nā khah chá ló͘-le̍k, khah-chá kái-piàn ji̍t-pò ê hong-chiam, khah-chá ēng siā-lūn lâi kám-tōng lâng, kiám-chhái ōe bián tì-kàu kin-á-ji̍t sit-pāi ê kiat-kó. Káng-tō soah, chiàu-siông ū La̍h-kiat sió-chiá ê to̍k-chhiùⁿ, chóng-sī i iā sī siū kám-tōng kàu lâu ba̍k-sái, tì-kàu chhiùⁿ chi̍t pòaⁿ chiū chē lo̍h lâi; hōe-chiòng thiaⁿ-tio̍h i ê koa-siaⁿ pìⁿ-chòe háu ê siaⁿ, iā lóng tòe i lâu ba̍k-sái; in lóng siū tōa kám-tōng. 這是真thang傷心ê事,牧師因為這個tī早起ê講道拼所有ê熱情kap極度ê憤慨來指責kap勸勉基督徒m̄應該為私人ê利益來容允酒家ê存在。聽眾顯然有受感動ê款式,有男ê、有女ê teh流目屎,Má-se總長也無顧伊ê體面,只有頭殼chhi̍h-chhi̍h teh 擦目屎。Nó͘-ní-bûn主筆也受相款ê感動,前禮拜伊用社論極力幫贊選舉ê成功,總是早起伊感覺tī社會基督徒ê良心chiah慢覺醒、chiah-ni̍h無力,攏是伊ê責任。伊自責若khah早努力、khah早改變日報ê方針、khah早用社論來感動人,kiám-chhái會免致到今仔日失敗ê結果。講道煞,照常有La̍h-kiat小姐ê獨唱,總是伊也是受感動到流目屎,致到唱一半就坐落來;會眾聽著伊ê歌聲變做哮ê聲,也攏替伊流目屎;in攏受大感動。
Lé-pài-soah sē-iok-chiá ióng-io̍k koh chū-chi̍p tī hōe-gī-sek, tāi-ke ēng tōa ê jia̍t-chêng teh thó-lūn beh jû-hô lâi táⁿ-tó Chiú-ka-tóng, chòe-āu ta̍k lâng tâng-sim ūi-tio̍h chhī ê kái-liông kî-tó. 禮拜煞誓約者踴躍koh聚集tī會議室,大家用大ê熱情teh討論beh如何來打倒酒家黨,最後逐人同心為著市ê改良祈禱。
Tùi Lō͘-lí ê sí, m̄-nā ū kám-tōng Tē-it kàu-hōe ê hōe-chiòng, liân Khek-thàn-chng iā ū kám-khài móa-móa ê khì-hūn. Lō͘-lí ê ûi-hâi an-tì tī Pōe-ní ê chhù, hit ê te̍k-pia̍t hó ê koan-bo̍k sī bōe thang pí tit ê hó. Koan-hē Lō͘-lí ê sū chiâⁿ chòe Khek-thàn-chng tâm-ōe ê tiong-sim. Kè-ji̍t ê sin-bûn iā siông-sè thê-khí hit ê giâm-siok sēng-tāi ê chòng-sek ê chêng-hêng. Tùi Lō͘-lí ê死,m̄-nā有感動第一教會ê會眾,連Khek-thàn庄也有感慨滿滿ê氣氛。Lō͘-lí ê遺骸安置tī Pōe-ní ê厝,hit ê特別好ê棺木是bōe thang比得ê好。關係Lō͘-lí ê事成做Khek-thàn庄談話ê中心。過日ê新聞也詳細提起hit ê嚴肅盛大ê葬式ê情形。
“Pài-it ē-po͘ tī sûn-hôe thoân-tō Khek-lîm sian-siⁿ ê pò͘-phâng lāi ū chi̍t ê te̍k-pia̍t ê chòng-sek. Kòe-sin ê lâng chiū sī chêng lé-pài tī pò͘-tō-hōe hóe-kái ê Lō͘-lí,--chiú-ka ê cha-bó͘-lâng--, chóng-sī i ê chòng-sek bô khah su kàu-hōe tōa jîn-bu̍t ê chòng-sek. Khí-thâu ū sèng-koa-tūi bí-biāu ê ha̍p-chhiùⁿ, koh ū La̍h-kiat sió-chiá ê to̍k-chhiùⁿ, i ê koa-siaⁿ kàu-gia̍h thang kám-tōng lâng. Khek-lîm sian-siⁿ kán-tan kóng kúi-kù, liáu-āu ū Má bo̍k-su ê ián-soat, i chīn-la̍t kóng-khí chiú-ka chûn-chāi ê to̍k-hāi, sòa ēng Lō͘-lí hóe-kái kap sí ê chêng-hêng lâi kiat-sok. Sòa lo̍h-khì sī tē-itōe kám-tōng lâng ê tiûⁿ-bīn. Pò͘-phâng lāi ê hū-jîn-lâng ta̍k lâng the̍h chi̍t lúi hoe, gîm-si kàu koan-bo̍k piⁿ, chiong hoe pâi móa koaⁿ-chhâ. “Góa sī bê-lō͘ ê iûⁿ” tùi in ê chhùi, tī chit ê tiûⁿ-bīn gîm-chhut-lâi, sī te̍k-pia̍t ōe kám-tōng lâng ê. Pò͘-phâng gōa só͘ khiā ê lâng khòaⁿ chit ê tiûⁿ-bīn bô m̄ siū kám-tōng lâu ba̍k-sái. Chòe-āu ū La̍h-kiat sió-chiá ê to̍k-chhiùⁿ “Iûⁿ káu-cha̍p-káu tó-teh pêng-an......chí-ū chi̍t-chiah bê tī soaⁿ-kan lī-khui iûⁿ-tiâu hn̄g-hn̄g......” Kì-chiá m̄ bat chham-ka chòng-sek siū chiah tōa ê kám-tōng. 「拜一e晡tī巡迴傳道Khek-lîm先生ê布棚內有一個特別ê葬式。過身ê人就是前禮拜tī佈道會悔改ê Lō͘-lí,---酒家ê查某人---,總是伊ê葬式無khah輸教會大人物ê葬式。起頭有聖歌隊美妙ê合唱,koh有La̍h-kiat小姐ê獨唱,伊ê歌聲到額thang感動人。Khek-lîm先生簡單講幾句,了後有馬牧師ê演說,伊盡力講起酒家存在ê毒害,續用Lō͘-lí悔改kap死ê情形來結束。續落去是第一會感動人ê場面。布棚內ê婦人人逐人拿一蕊花,吟詩到棺木邊,將花擺滿棺材。〈我是迷路ê羊〉tùi in ê嘴tī這個場面吟出來,是特別會感動人ê。布棚外所企ê人看這個場面無m̄受感動流目屎。最後有La̍h-kiat小姐ê獨唱〈羊九十九倒teh平安......只有一隻迷tī山間離開羊tiâu遠遠......〉記者m̄ bat參加葬式受chiah大ê感動。
Ah! Khek-thàn-chng ê lâng kiám bô tùi Lō͘-lí es5i ū só͘ kám-chhiok mah? Ū! Siong-sìn Lō͘-lí sui-jiân chò hi-seng lâi sí, iáu-kú i ê sí ū tōa kám-tōng Khek-thàn-chng o͘-àm ê lâng. Hit àm ê pò͘-tō, kó-jiân ū 20 ê hóe-kái-chiá. Ah!Khek-thàn庄ê人kiám無tùi Lō͘-lí ê死有所感觸--mah?有!相信Lō͘-lí雖然做犧牲來死,iáu-kú伊ê死有大感動Khek-thàn庄黑暗ê人。Hit暗ê佈道果然有20個悔改者。
Pōe-ní chit pang tùi Lō͘-lí ê sí iā ū tōa ê koat-sim. I tùi La̍h-kiat sió-chiá kóng khí i ê ì-sù. Pōe-ní 這pang tùi Lō͘-lí ê死也有大ê決心。伊tùi La̍h-kiat小姐講起伊ê意思。
“Góa ū siūⁿ ài chiong góa ê châi-sán the̍h chhut-lâi chòe chi̍t hāng sū-gia̍p thang pang-chān chit khoán tūi-lo̍h ê cha-bó͘-lâng. Góa ū kap sió-tī Lōa-lîn chham-siông, i iā ū tông-ì”. 「我有想ài將我ê財產拿出來做一項事業thang幫贊這款墮落ê查某人。我有kap小弟Lōa-lîn參詳,伊也有同意。」
“Lí beh ēng lōa chōe chîⁿ tī chit ê sū-gia̍p?” La̍h-kiat mn̄g i. Kàu-taⁿ in m̄ káⁿ mn̄g kim-chîⁿ siōng ê sū, chóng-sī tùi chham-ka sē-iok í-lâi in lóng lia̍h kim-chîⁿ sī Siōng-tè só͘ kau-thok ê, só͘-í khòaⁿ chò sī pêng-siông ê sū. 「你beh用lōa濟錢tī這個事業?」La̍h-kiat問伊。到今in m̄敢問金錢上ê事,總是tùi參加誓約以來in攏掠金錢是上帝所交託ê,所以看做是平常ê事。
“Chòe-chió ū sì, gō͘ cha̍p bān kho͘. Góa ê sió-tī khí-thâu iā ū chiah chōe chîⁿ, chóng-sī hóe-kái í-chêng hòng-chhiòng ê seng-oa̍h ū hùi khì chi̍t pòaⁿ, I iā koat-sim beh chiong só͘ chhum ê, chiàu “Nā-sī Chú beh cháiⁿ-iūⁿ chòe” lâi ēng. Góa chhut tī ji̍t-pò ê 50 bān, góa siong-sìn bô m̄ tio̍h, chóng-sī tùi chiú-ka chit hong-bīn iā ài lâi chhut-la̍t. Tāi-seng, góa ài tī Khek-thàn chng bé thó͘-tōe, tī hia thang kiàn-siat siu-iông hóe-kái-chiá ê siok-sià, ióng-ló-īⁿ, ha̍k-hāu téng. Góa pún-sin iā ài chhin-sin ū hūn tī chit ê kang. Góa nā siūⁿ tio̍h chiú-ka tī hia ê kiông-sēng chiū chin sit-bāng. Só͘ kiù chhut ê sī chió-sò͘, tîm-lûn ê sī tōa to-sò͘”. I peh-khí-lâi, kiâⁿ lâi kiâⁿ khì, chhin-chhiūⁿ i ūi chit ê sū chin siong-sim. 「最少有四、五十萬元。我ê小弟起頭也有chiah濟錢,總是悔改以前放縱ê生活有費去一半,伊也決心beh將所chhun ê照『若是主beh怎樣做』來用。我出tī日報ê 50萬,我相信無m̄著,總是tùi酒家這方面也ài來出力。大先,我ài tī Khek-thàn庄買土地,tī hia thang 建設收容悔改者ê宿舍、養老院、學校等。我本身也ài親身有份tī這個工。我若想著酒家tī hia ê強盛就真失望。所救出ê是少數,沉淪ê是大多數。」伊peh起來,行來行去,親像伊為這個事真傷心。
“Sī lah! chóng-sī lí m̄ bián sit-bāng. Lí chit tiâu chîⁿ ún-tàng ōe pang-chān lâng hēng-hok, ǹg-bāng bô kú ū sìn-chiá lâi pān chhī-chèng, chiū chiú-ka bōe thang koh chûn-chāi”. La̍h-kiat ēng ū ǹg-bāng ê ōe khì an-ùi i. 「是--lah!總是你m̄免失望。你這條錢穩當會幫贊人幸福,向望無久有信者來辦市政,就酒家bōe thang koh存在。」La̍h-kiat用有向望ê話去安慰伊。
“Góa iā án-ni ǹg-bāng; sē-io̍k-chiá nā ná ke-thiⁿ, khùi-la̍t chiū ōe ná tōa, koh chhī-lāi ê sìn-chiá ū 500 lâng, nā án-ni chiú-ka ê ūn-miā sī thang chai ê”. Kóng kàu chia i ēng khún-chhiat ê gú-khì ǹg La̍h-kiat kóng:“La̍h-kiat, lí chòe tōa ê pang-chān chiū-sī lí ê koa-siaⁿ. Góa ū siūⁿ, lâi siat im-ga̍k ha̍k-hāu tī hia, siu-iông hiah ê cha-bó͘ gín-ná, ēng im-ga̍k ê khùi-la̍t lâi pang-chān in kòe ko-siōng, chheng-kiat, siān-liông ê seng-oa̍h”. Pōe-ní iáu-bōe kóng liáu, La̍h-kiat ê bīn chiū hoat kng hoaⁿ-hí khí lâi, chhin-chhiūⁿ hoat-hiān tio̍h che sī i it-seng ê sū-gia̍p. 「我也án-ni向望;誓約者若那加添,氣力就會那大,koh市內ê信者有500人,若án-ni酒家ê運命是thang知ê。」講到chia伊用肯切ê語氣向La̍h-kiat講:「La̍h-kiat,你最大ê幫贊就是你ê歌聲。我有想來設音樂學校tī hia,收容hiah ê查某囡仔,用音樂ê氣力來幫贊in過高尚、清潔、善良ê生活。」Pōe-ní iáu-bōe講了,La̍h-kiat ê面就發光歡喜起來,親像發現著這是伊一生ê事業。
“Sī! Sī! Góa chin hoaⁿ-hí chò chit ê kang. Góa goān-ì hōng-hiàn it-seng tī chit ê. Góa sìn sī Siōng-tè ài góa chò ê. Pōe-ní, lán í-keng ū hit tiâu siū sèng-pia̍t ê tōa tiâu chîⁿ, koh ū hōng-hiàn ê lâng, lán it-tēng ōe chò-chiâⁿ tōa-sū”. 「是!是!我真歡喜做這個工。我願意奉獻一生tī這個。我信是上帝ài我做--ê。Pōe-ní,咱已經有hit條受聖別ê大條錢,koh有奉獻ê人,咱一定會做成大事。」
Nn̄g lâng chin hoaⁿ-hí kóng kàu chin jia̍t-sim, chiū tī sek-lāi kiâⁿ lâi kiâⁿ khì. 兩人真歡喜講到真熱心,就tī 室內行來行去。
Chit sî tú-hó Pōe-ní ê sió-tī Lōa-lîn ji̍p lâi, khòaⁿ tio̍h La̍h-kiat chiū beh koh oat chhut-khì. In-ūi i siūⁿ tio̍h chá-chêng hòng-tōng ê sî bat ǹg La̍h-kiat kiû-hun cháiⁿ-iūⁿ siū kū-choa̍t chiū chin pháiⁿ-sè. Sui-jiân i thiàⁿ i ê sim bô piàn, chóng-sī taⁿ bô ióng-khì thang koh kò-pe̍h. La̍h-kiat tńg khì liáu-āu N̄g ê chí-mōe-á chiū saⁿ-kap tâm-lūn. Pōe-ní tī i ê sim-lāi khak-sìn La̍h-kiat ún-tàng ōe chiap-siū i kái-piàn liáu ê sió-tī ethîaⁿ, chiū tī sim-lāi hoaⁿ-hí. 這時抵好Pōe-ní ê小弟Lōa-lîn入來,看著La̍h-kiat就beh koh oat出去。因為伊想著早前放蕩ê時bat向La̍h-kiat求婚cháiⁿ-iūⁿ受拒絕就真歹勢。雖然伊疼伊ê心無變,總是今無勇氣thang koh告別。La̍h-kiat轉去了後兩個姊妹仔就相kap談論。Pōe-ní tī伊ê心內確信La̍h-kiat穩當會接受伊改變了ê小弟ê疼,就tī心內歡喜。
Nn̄g goe̍h-ji̍t koh kòe khì lah! Tī Lē-bûn chhī ū chōe-chōe ê sū. Te̍k-pia̍t Tē-it kàu-hōe ê sē-iok-chiá ū tiong-si̍t tī sē-iok, chiū ū chōe-chōe kám-tōng lâng ê sū. Khek-lîm hu-hū í-keng kiat-sok tī Khek-thàn-chng ê pò͘-tō, chiàu gōa-piáu khòaⁿ Khek-thàn-chng iû-goân sī tī chōe-ok o͘-àm ê chōng-thāi, chóng-sī tī lāi-bīn ū ke-thiⁿ hóe-kái ê lâng teh kòe-tio̍h sin ê seng-oa̍h. 兩月日koh過去--lah!Tī Lē-bûn市有濟濟ê事。特別第一教會ê誓約者有忠實tī誓約,就有濟濟感動人ê事。Khek-lîm夫婦已經結束tī Khek-thàn庄ê佈道,照外表看Khek-thàn庄猶原是tī罪惡黑暗ê狀態,總是tī內面有加添悔改ê人teh過著新ê生活。
Má bo̍k-su chiong i hioh-joa̍h só͘ beh ēng hái-gōa lú-hêng ê chîⁿ hō͘ chi̍t ke sàn-chhiah m̄ bat chhut-gōa ê lâng khì hái-piⁿ pī-sú. Bo̍k-su pún-sin koh khì pang-chān i khoán hêng-lí, sàng kàu chhia-thâu. I kap in ak-chhiú saⁿ-sî ê sî, sim-lāi ū hô-téng tōa ê hí-lo̍k ah! Chit ê ka-cho̍k ū 6 ê lâng, chi̍t ê pēⁿ-jio̍k ê eⁿ-á, chi̍t ê pái-kha, in ê lāu-pē chū-sat 2 pái sí bô khì, in ê lāu-bó sī kū-nî liû-hêng jia̍t-pēⁿ ê sî sit-lo̍h 3 ê kiáⁿ ê put-hēng ê hū-jîn-lâng. Ah! In sī lōa ni̍h su-iàu kàu pī-sú-tē khì ōaⁿ cheng-sîn, suh hó khong-khì ah! Bo̍k-su ê ba̍k-chiu sàng in lī-khui ê sî, sim-lāi ū chin tōa ê hoaⁿ-hí kap kám-tōng. 馬牧師將伊歇熱所beh用海外旅行ê錢hō͘一家散chhiah m̄ bat出外ê人去海邊避暑。牧師本身koh去幫贊伊款行李,送到車頭。伊kap in ak手相辭ê時,心內有何等大ê喜樂--ah!這個家族有6個人,一個病弱ê嬰仔,一個跛腳,in ê老父自殺 2擺死無去,in ê老母是去年流行熱病ê時失落3個子ê不幸ê婦人人。Ah!In是lōa ni̍h需要到避暑地去換精神,吸好空氣--ah!牧師ê目珠送in離開ê時,心內有真大ê歡喜kap感動。
Tang-thiⁿ kòe liáu, chhun-thiⁿ koh kàu. Tùi Má bo̍k-su hoat-khí hit ê kái-kek ūn-tōng kàu-taⁿ í-keng chi̍t nî lah! Kin-á-ji̍t tī Tē-it kàu-hōe ê lé-pài te̍k-pia̍t sēng-hóng. Má bo̍k-su tī káng-tō tiong ū kóng-khí chi̍t nî lâi sē-iok-chiá só͘ chò hō͘ Chú hoaⁿ-hí ê sū; koh chhiat-chhiat khó͘-khǹg iáu-bōe chham-ka sē-iok ê lâng tio̍h kóaⁿ-kín goān-ì khut-ho̍k lâi kiâⁿ Chú só͘ hoaⁿ-hí ê lō͘. 冬天過了,春天koh到。Tùi馬牧師發起hit ê改革運動到今已經一年--lah!今仔日tī第一教會ê禮拜特別盛況。馬牧師tī講道中有講起一年來誓約者所做hō͘主歡喜ê事;koh切切苦勸iáu-bōe參加誓約ê人著趕緊願意屈服來行主所歡喜ê路。
Chit ji̍t tú-hó Chi-ka-ko siâⁿ Ná-sat-le̍k kàu-hōe ebo?k5-su Pò͘-ní-su iā lâi tī hia lé-pài, i sī Má bo̍k-su ê tông-chhong. Hit ji̍t Má bo̍k-su ê káng-tō, pò-kò ut7?a-tōa kám-tōng chit ê sîn-ha̍k phok-sū. I tńg khì kaùi ê chhù, bōe thang koh chhin-chhiūⁿ chá-chêng lia̍h só͘ chò ê chò móa-ì, “Nā-sī Chú beh cháiⁿ-iūⁿ chòe”chiâⁿ-chò i su-siūⁿ ê tiong-sim. Hit ji̍t i thong-ji̍t tī i ê tha̍k-chheh-pâng su-siūⁿ chit ê būn-tê; i hoán-hok ka-kī liām “Nā-sī Chú beh cháiⁿ-iūⁿ chòe? Nā-sī Chú beh cháiⁿ-iūⁿ chòe, góa kiám m̄ bián kun-tè I mah?” I chòe-āu kūi-lo̍h kiû Sèng Sîn ê pang-chān, hō͘ i iā thang chhin-chhiūⁿ Má bo̍k-su hoat-khí chi̍t ê ūn-tōng tī i ê kàu-hōe lâi chhui-hêng. 這日tú好芝加哥城Ná-sat-le̍k教會ê牧師Pò͘-ní-su也來tī hia禮拜,伊是馬牧師ê同窗。Hit日馬牧師ê講道、報告有大大感動這個神學博士。伊轉去到伊ê厝,bōe thang koh親像早前掠所做ê做滿意,〈若是主beh cháiⁿ-iūⁿ做〉行做伊思想ê中心。Hit日伊通日tī伊ê讀冊房思想這個問題;伊反覆家己唸「若是主beh怎樣做?若是主beh怎樣做,我kiám m̄免跟tè伊--mah?」伊最後跪落求聖神ê幫贊,hō͘伊也thang親像馬牧師發起一個運動tī伊ê教會來推行。
Chú tī khek-se-má-nî ê kî-tó: “Chóng-sī m̄-sī chiàu góa só͘ ài, sī chiàu Lí só͘ ài”--Che sī khòaⁿ bô ka-kī ê kî-tó. Lán ê Chú siōng-chhiáⁿ khòaⁿ bô ka-kī, hô-hòng lán ah! Lán kiám m̄-bián tio̍h koh khah thiat-tí ê pàng-sak ka-kī, choa̍t-tùi sūn-ho̍k Chú mah? 主tī 客西馬尼ê祈禱:「總是m̄是照我所ài,是照你所ài」--這是看無家己ê祈禱。咱ê主尚且看無家己,何況咱--ah!咱kiám m̄免著koh khah徹底ê放sak家己,絕對順服主--mah?
回上一頁    終戰後,   1957年,   小說