![]() |
明宮好地 |
---|---|
Phian-chip-sek | 編輯室 |
![]() |
明宮好地 |
![]() Thiⁿ-sài chū-chi̍p tiàm-hia; Pêng-iú chē-chē seng-kàu khòaⁿ-oa̍h, Bô-lô bô-khó͘ bô-kiaⁿ. |
1.我心思想tī 天頂好地, 天使聚集tiàm hia; 朋友濟濟先到快活, 無勞無苦無驚。 |
![]() |
(每節著續吟下面4 chōa ) |
![]() Lóng bô koh saⁿ-lī, Lóng bô koh saⁿ-lī, Tī-hia éng bē saⁿ-lī. |
攏無koh相離, 攏無koh相離, 攏無koh相離, Tī hia 永bē 相離。 |
![]() Ki-tok chò-ông chē-ūi ; Iâⁿ-pháiⁿ ê lâng chê-siaⁿ o-ló, Bô-liáu-sî chò-chit-tui. |
2.我心思想tī 天頂好地, 基督做王坐位; 贏歹ê人齊聲o-ló, 無了時做1堆。 |
![]() |
(Koh吟hit 4 chōa ) |
![]() Sèng-tô͘ éng chò lîn-iū; Pe̍h-saⁿ bián-liû lóng bē pāi-hoāi, Khoài-lo̍k saⁿ-tâng hióng-siū. |
3.我心思想tī 天頂好地, 聖徒永做鄰右; 白衫冕旒攏bē敗壞, 快樂相tâng享受。 |
![]() |
(Koh吟hit 4 chōa ) |
![]() Chhin-chhek liâu-bāng tì-sim; Tôaⁿ-khîm gîm-si lán lóng ū-hūn, Só͘ kiâⁿ ê lō͘ pho͘-kim. |
4.我心思想tī 天頂好地, 親戚瞭望致心; 彈琴吟詩咱攏有份, 所行ê路鋪金。 |
![]() |
(Koh吟hit 4 chōa ) |
![]() Kiù-chú èng-ún sù lán; Liû-sim chù-sîn tōa-lîm ì-ài Kú-tn̂g tiàm-hia pêng-an. |
5.我心思想tī 天頂好地, 救主應允賜咱; 留心注神大臨意愛, 久長tiàm hia 平安。 |
![]() |
(Koh吟hit 4 chōa ) |
![]() |
(這手詩原本是花旗國ê人所做;人用中國字翻譯來記tī 月報第IX年10本。今阮亦將白話字翻譯來印tī 這--n̍i̍h。) |
![]() |
(台灣府城教會報第15張,1886年10月) |