首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有5個段落,41個語句,191個語詞,280個音節
Chàn-bí Chú koh-oa̍h ê Si 讚美主復活 ê詩
Chiu Thian-lâi 周天來
1. Ha-le-lu-iah! Chú ū koh-oa̍h!
Góa sim hoaⁿ-hí, o-ló bô soah;
Chín-kiù chōe-jîn, kong-lô chòe chiâⁿ,
Chheng-ho͘ góa Chú, chì-sèng ê miâ:
Sìn-khò Kiù-chú, sià góa chōe-ok,
Chheng góa chòe gī, thang ji̍p thian-kok,
Kám-siā Siōng-tè, chì tōa un-tián,
Pe̍h-pe̍h siúⁿ-sù, lóng bô iân-chhiân.
1. 哈利路亞!主有復活!
我心歡喜,o-ló無煞;
拯救罪人,功勞做成,
稱呼我主,至聖ê名:
信靠救主,赦我罪惡,
稱我做義,thang入天國;
感謝上帝,至大恩典,
薄薄賞賜,攏無延chhiân。
2. Ha-le-lu-iah! Chú ū koh-oa̍h!
Góa sim hoaⁿ-hí, o-ló bô soah;
Jîn-seng o͘-àm, chhiⁿ-chhìn ê lō͘,
Chòe góa tâng-phōaⁿ, sī Chú, Iâ-so͘;
Góa chòe lâng-kheh, keng-kè khòng-iá,
Chú nā ín-chhōa, chòe góa bo̍k-chiá;
Chhiⁿ-chhùi chháu-po͘, thián-khui gán-chiân,
Chhun-thiⁿ kong-kéng, chiū beh chhut-hiān.
2. 哈利路亞!主有復活!
我心歡喜,o-ló無煞;
人生烏暗,悽chhìn ê路,
做我同伴,是主,耶穌;
我做人客,經過曠野,
主若引chhōa,做我牧者;
青翠草埔,展開眼前,
春天光景,就beh出現。
3. Ha-le-lu-iah! Chú ū koh-oa̍h!
Góa sim hoaⁿ-hí, o-ló bô soah;
Chí-ū tio̍h sìn, bo̍h-tit kiaⁿ-hiâⁿ,
Thiaⁿ Chú bēng-lēng, tè Chú lâi kiâⁿ:
Khún-kiû Sèng Sîn, tiàm góa sim-lāi,
Kám-hòa góa sim, ài Chú só͘ ài;
Kun-tè góa Chú, éng-oán bô lī,
Bô-lūn ta̍k ūi, góa lóng beh khì.
3. 哈利路亞!主有復活!
我心歡喜,o-ló無煞;
只有著信,莫得驚惶,
聽主命令,tè主來行:
懇求聖神,tiàm我心內,
感化我心,愛主所愛;
跟tè我主,永遠無離,
無論逐位,我攏beh去。
4. Ha-le-lu-iah! Chú ū koh-oa̍h!
Góa sim hoaⁿ-hí, o-ló bô soah;
Taⁿ tio̍h pò-iông, Chú ê kiù-un,
Ín-chhōa chōe-jîn, kap Chú chhin-kūn:
Góa goān kap Chú, tâng sí, tâng oa̍h!
Kiàn-tì sèng-hōe, thian-kok kóng-khoah;
Chīn chi̍t-sì-lâng, chòe Chú ha̍k-seng,
Ho̍k-sāi góa Chú, éng-oán bô thêng. (A-men.)
4. 哈利路亞!主有復活!
我心歡喜,o-ló無煞;
今著報揚,主ê救恩,
引chhōa罪人,kap主親近:
我願kap主,同死,同活,
建置聖會,天國廣闊;
盡一世人,做主學生,
服事我主,永遠無停。(阿門)。
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò, Tē 808 kî, 1956 nî 4 goe̍h) (台灣教會公報第808期,1956年4月)
回上一頁    終戰後,   1956年,   詩