Ūi Chú hōng-hiàn | 為主奉獻 |
---|---|
Chiu Thian-lâi | 周天來 |
1. Chú Iâ-so͘ ah! Siàu-liām Lí chin-chiàⁿ thiàⁿ góa, Siū tèng si̍p-kè, lóng sī ūi góa chōe-kòa; Ke̍k tōa thiàⁿ-thàng! Sè-kan lóng bô thang pí-phēng, Góa sim kám-kek, o-ló bô sî thêng. |
1. 主耶穌--ah!數念你真正疼我, 受釘十架,攏是為我chōe-kòa; 極大疼痛!世間攏無thang比phēng, 我心感激,o-ló主無時停。 |
2. Chú Iâ-so͘ ah! Sèng-pia̍t góa chòe Lí khì-khū Seng-khu, lêng-hûn, í-ki̍p it-chhè só͘ ū; Tùi taⁿ í-āu, ūi Lí êng-kng ê sèng-miâ, Kam-goān hōng-hiàn, thàn Lí chí-ì lâi kiâⁿ. |
2. 主耶穌--ah!聖別我做你器具, 身軀,靈魂,以及一切所有; Tùi今以後,為你榮光ê聖名, 甘願奉獻,thàn你旨意來行。 |
3. Chú Iâ-so͘ ah! Chin chōe lâng iáu m̄-bat Lí, Goān Lí Sèng-sîn, kám-hòa kiò-chhíⁿ chí-sī, Chān góa ta̍k ūi, hó-táⁿ pò-iông Chú tō-lí, Ín-chhōa chèng-lâng, sìn Chú tâng hióng hok-khì. A-men. |
3. 主耶穌--ah!真濟人iáu m̄-bat你, 願你聖神,感化叫醒指示; 贊我逐位,好膽報揚主道理, 引chhōa眾人,信主同享福氣。阿門。 |
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò, Tē 800 kî, 1955 nî 8 goe̍h) | (台灣教會公報第800期,1955年8月) |