Chú-ji̍t-o̍h
|
主日學 |
Phian-chip-sek |
編輯室 |
Sió pêng-iú! Lín bat sàng lé-mi̍h lâng, á-sī hiàn lé-mi̍h hō͘ Siōng-tè lâi piáu sī kám-siā á m̄-bat? Tī chia ū nn̄g ê kò͘-sū hō͘ lán chai hiàn lé-mi̍h kap kám-siā ê saⁿ koan-hē.
|
小朋友!Lín bat送禮物ho͘人,抑是獻禮物hō͘上帝來表示感謝抑m̄ bat ? Tī chia有兩個故事hō͘咱知獻禮物kap感謝ê相關係。 |
Kò͘-sū (1).
|
故事 ( 1 ) |
Tī An-thê-o siâⁿ-lāi ū chi̍t keng lé-pài-tn̂g, chèng hōe-iú lóng teh chū-chi̍p chòe lé-pài. Ū chi̍t ê lâng miâ kiò A-ka-pò͘ lâi pò siau-sit kóng, “Tī Iâ-lō͘-sat-léng ê kàu-hōe ū tú-tio̍h chai-ē. Ti̍hiā ū tú-tio̍h pháiⁿ nî-tang, só͘-í chin-chōe peh-sìⁿ kiaⁿ-liáu ē gō--sí.” An-thê-o ê kàu-hōe-iú kap pa̍t só͘-chāi ê kàu-hōe-iú nā thiaⁿ-tioh chit ê siau-sit chiū kóng, “Kám-siā Siōng-tè, lán ū kàu-gia̍h, iā ū chhun, só͘-í lán tio̍h pun hō͘ bô ê lâng.” In chiū chin hoaⁿ-hí hiàn chîⁿ thang bóe bí-niû hō͘ Iâ-lō͘-sat-léng ê kàu-hōe ê lâng.
|
Tī安提阿城內一間禮拜堂,眾會友攏teh聚集做禮拜。有一個人名叫亞迦布來報消息講:「Tī 耶路撒冷ê教會有tú著災厄。Tī hia有tú著歹年冬,所以真濟百姓驚了會餓--死。」安提阿ê 教會友kap別所在ê教會友若聽著這個消息就講:「感謝上帝,咱有夠額,也有chhun,所以咱著分hō͘ 無ê人。」In就真歡喜獻錢thang買米糧hō͘耶路撒冷ê教會ê人。 |
Kò͘-sū(2)
|
故事 ( 2 ) |
Tī A-hui-lī-ka chiu ū chi̍t ê o͘-bīn chòe ba̍k ê lâng miâ kiò To-má. I teh chòe chi̍t tè tha̍k Sèng-keng ê toh thang ti lé-pài-tn̂g ēng, hō͘ bo̍k-su thang tùi hia tha̍k Sèng-keng hō͘ peh-sìⁿ thiaⁿ. Tī lé-pài-ji̍t chèng-lâng lóng beh hiàn-chîⁿ, á-sī hiàn lé-mi̍h, thang ēng lâi bóe chin-chōe pún Sèng-keng, kàu-gia̍h hō͘ ta̍k ê lâng lóng thang ēng. To má siūⁿ i beh hiàn chi̍t tè Sèng-keng toh, i sim-lāi chin hoaⁿ-hí chhut-la̍t chòe kang. I ēng tē-it hó ê chhâ, tī chi̍t pêng khek be̍h-sūi, iā khek jī siá kóng, “Oa̍h-miā ê bí-niû,” tī chi̍t pêng khek phû-tô-chhiū, iā siá kóng, sī “Chin ê phû-tô-chhiū.” I iā chhat hō͘ i koh-khah súi. Tī pài-la̍k ê-hng To-má chhin-chhiú giâ toh kàu tī lé-pài-tn̂g, chiū kūi-lo̍h-khì hiàn hō͘ Chú. Lī-khui lé-pài-tn̂g ê sî, i ê sim chhiong-móa kám-siā kap o-ló. Keh ji̍t sī lé-pài-ji̍t,ta̍k ê lâng tòa in ê lé-mi̍h lâi beh hiàn hō͘ Siōng-tè. Ū koe, nn̄g, chhài, keng-chio, han-chû, thô͘-tāu, lâng chò ê tîn-nâ, kap lâng ēng hûi chò ê àng. Ū chin-chōe khoán ê mi̍h-kiāⁿ. Ta̍k ê lâng teh siūⁿ Siōng-tè ê thiàⁿ iā ài piáu-sī kám-un, koh ài tit-tio̍h Sèng-keng hō͘ in thang khòaⁿ, lâi koh-khah bat Siōng-tè. To-má ê sim sī tē-it hoaⁿ-hí, in-ūi i tē-it ài ēng hit tè súi ê Sèng-keng toh lâi kám-un. I sim-lāi siūⁿ Sèng-keng só͘ kì-chài ê ōe kóng, “Lín tiong-kan tio̍h the̍h lé-mi̍h hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa; kìⁿ-nā sim goān--ê, thang the̍h i lâi, chòe hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa ê lé-mi̍h’’ (Chhut Ai-ki̍p-kì 35:5).
|
Tī 阿非利加州有一個烏面做木ê人名叫多馬。伊teh做一塊讀聖經ê桌thang tī 禮拜堂用,hō͘ 牧師thang tùi hia讀聖經hō͘百姓聽。Tī 禮拜日眾人攏beh獻錢,抑是獻禮物,thang用來買真濟本聖經,夠額hō͘逐ê人攏thang用。多馬想伊beh獻一塊聖經桌,伊心內真歡喜出力做工。伊用第一好ê柴,tī一爿刻麥穗,也刻字寫講「活命ê米糧。」tī一爿刻葡萄樹,也寫講是「真ê葡萄樹。」伊也漆hō͘ 伊koh較súi。Tī拜六e昏多馬親手giâ桌到tī 禮拜堂,就跪落去獻hō͘ 主。離開禮拜堂ê 時,伊ê 心充滿感謝kap o-ló。隔日是禮拜日,逐ê人帶in ê 禮物來beh獻hō͘上帝。有雞、卵、菜、芎蕉、蕃薯、土豆、人做ê藤籃,kap人用瓷做ê 甕。有真濟款ê物件。逐ê人teh想上帝ê疼也愛表示感恩,koh愛得著聖經hō͘ in thang看,來koh 較bat上帝。多馬ê 心是第一歡喜,因為伊第一愛用hit塊súi ê 聖經桌來感恩。伊心內想聖經所記載ê 話講:「Lín中間著提禮物獻hō͘ 耶和華;見若心願--ê,thang提伊來,做獻hō͘ 耶和華ê 禮物」(出埃及記35:5) |
(Tâi-oân Kàu-hōe-kong-pò tē 767 hō, 1952 nî 11 ge̍h)
|
(台灣教會公報第767號,1952年11月) |