Kóng-ōe-hoat | 講話法 |
---|---|
Chhòa phòng | Chhòa phòng |
1. Lâm Tiong kàu-oân Siu-ióng-hōe, Tùi thâu chiàu sǹg chin-chē hôe; Chit pái koh-chài tit khai-chhui, Lâi hù tâng-kang tùi ta̍k ūi. |
1. 南中教園修養會, Tùi頭照算真濟回; 這擺koh再得開chhui, 來赴同工對逐位。 |
2. Hoaⁿ hí thiⁿ-khì ū khoe-ho̍k, Hō͘ lán chhut-ji̍p hó kang-chok: Ē tit chiah-ni̍h hó kai-chài, Kám-siā Thiⁿ-pē só͘ an-pâi. |
2. 歡喜天氣有恢[hoe]復, Hō͘咱出入好工作; 會得chiah-ni̍h好kai-chài, 感謝天父所安排。 |
3. Káng-su khún-chhiat lâi káng-gī, Kù-kù ū la̍t hó ì-bī; Thèng-chiòng jia̍t-sim chin tì-ì, Ke-thiⁿ lêng-siu kap oa̍h-khì. |
3. 講師懇切來講義, 句句有力好意味; 聽眾熱心真致意, 加添靈修kap活氣。 |
4. Phí-jîn siū phài bēng-lēng, Chí-tēng tio̍h kóng chi̍t tiám cheng; Kì-jiân siū-tio̍h chin hó ì, M̄-káⁿ chài-saⁿ lâi the sî. |
4. 鄙人受派thàn命令, 指定著講一點鐘; 既然受著真好意, M̄敢再三來推辭。 |
5. Tê-ba̍k chiū-sī kóng-ōe-hoat, Kî-si̍t kháu-châi chin ló͘-choat; Taⁿ kóng sī beh kóng án-chóaⁿ, Ài chiàu chhù-sū hun kúi tōaⁿ. |
5. 題目就是講話法, 其實口才真魯拙; 今講是beh講án-chóaⁿ, Ài照次序分幾段。 |
6. Lūn ōe piáu-pe̍k sim só͘ siūⁿ, Hō͘ lâng chai lí ê chú-tiuⁿ; Ti chia só͘ kóng ê soat-ōa, Sī chí káng-tō kiù éng-oa̍h. |
6. 論話表白心所想, Hō͘人知你ê主張; Tī chia所講ê 說話, 是指講道救永活。 |
7. Káng-tō sī chí kóng hok-im, Kiù-chú kiù lâng ê thiàⁿ-sim; Chióng-lūi ū tê-ba̍k, kái-sek, Í-ki̍p tē-chí kap keng-le̍k. |
7. 講道是指講福音, 救主救人ê疼心; 總類有題目,解釋, 以及地址kap經歷。 |
8. Ha̍p sî chiàu khòaⁿ lâi soán-te̍k, Kóng-chhut hō͘ lâng chin iú-ek; Beh kóng it-tēng bo̍h loān lām, Toan-toan tiah tiah ài hun chām. |
8. 合時照看來選擇, 講出hō͘人真有益; Beh講一定莫亂lām, 端端tiah-tiah ài分站。 |
9. Kî-tiong só͘ hun ê phiau-chún, Thâu-sū, pún-lūn kap kiat-lūn; Teh kóng tio̍h kóng chin chhián-hiān, Hō͘ thiaⁿ kám-kak tī gán-chiân. |
9. 其中所分ê標準, 頭序,本論kap結論; Teh講著講真淺現, Hō͘聽感覺tī眼前。 |
10.Ū sî iā thang ēng tô͘ khòaⁿ, Chhiok-bo̍k khoài kì tī sim-koaⁿ; Só͘ kóng nā-sī chin chhim-tîm, Teh thiaⁿ chin-chiàⁿ oh chù-sim. |
10. 有時也thang用圖看, 觸目快記tī心肝; 所講若是真深沉, Teh聽真正oh注心。 |
11.Kì-tit chāi-chá Sòng Bo̍k-su, Tùi goán ū bat kóng chi̍t-kù, Múi pái beh kóng só͘ pī-pān, Tio̍h ài thé-thiap siāng ham-bān. |
11. 記得在早宋牧師, 對阮有bat講一句; 每擺beh講所備辦, 著ài體貼上ham-bān。 |
12. Oh bêng ê ōe tio̍h ài san, Soat-ōa chiū bōe kám khùn-lân; Hō͘ lâng ē tit khoài bêng-pe̍k, Só͘ kóng chiah ū ta̍t bo̍k-tek. |
12. Oh明ê話著ài刪, 說話就bōe感困難; Hō͘人會得快明白, 所講才有達目的。 |
13. Beh kóng tio̍h ài chin chún-pī, M̄-thang chhìn-chhái kóng bī-sī; Sian-siⁿ nā bô chū-sìn la̍t, Thái ē hō͘ thiaⁿ ē thong-ta̍t. |
13. Beh講著ài真準備, M̄-thang chhìn-chhái講bū-sī; 先生若無自信力, Thái會hō͘聽會通達。 |
14. Ka-kī bô ū kám chhù-bī, Teh thiaⁿ oh bêng-liâu ì-gī; Kóng kàu hō͘ lâng siū kám-kek, Pún sī khò Chú ê lêng-le̍k. |
14. 家己無有感趣味, Teh聽oh明瞭意義; 講到hō͘人受感激, 本是靠主ê能力。 |
15. Chū-kí tio̍h ēng chīn só͘ ē, Tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chiàu ē té; Soat-ōa tio̍h ài chin oa̍h-tāng, Teh thiaⁿ chù-sîn sim bē bâng. |
15. 自己著用盡所會, 著cháiⁿ-iūⁿ照下底; 說話著ài真活動, Teh聽注神心bē茫。 |
16. Teh kóng tio̍h ēng chin chhiat-si̍t, Teh thiaⁿ chiū ē chi̍t sòa chi̍t; Soat-ōa tio̍h ài chin hun-bêng, M̄-bián têng liáu koh-chài têng. |
16. Teh講著用真切實, Teh聽就會一續一; 說話著ài真分明, M̄免têng了koh再têng。 |
17. Kóng liáu nā bô lám bô ne, Pit tēng hō͘ thiaⁿ tuh-ka-chē; Kóng-ōe siaⁿ-im koh chi̍t tōaⁿ, Tio̍h tòe káng-gī lâi piàn-ōaⁿ. |
17. 講了若無lám無ne, 必定hō͘聽tuh-ka-chē; 講話聲音koh一段, 著tòe講義來變換。 |
18. Hí, nō͘, ai, khū, ài, o͘N3, io̍k, Chhit-chêng ê siaⁿ bô hut-lio̍k; Ai-siong ê sim, siaⁿ iu-chhiû, Jîn-ài ê sim, siaⁿ un-jîn. |
18. 喜,怒,哀,懼,愛,惡,樂, 七情ê聲無忽略; 哀傷ê心,聲憂愁, 仁愛ê心,聲溫柔。 |
19. Siū-khì hoat-chhut siaⁿ chân-khok, Hoaⁿ-hí ê sim siaⁿ khoài-lo̍k; Kiau-ngō͘ ê siaⁿ chho͘ pê-pê, Kiû lâng ê siaⁿ chin jiû sè. |
19. 受氣喝出聲殘酷, 歡喜ê心聲快樂; 驕傲ê聲粗pê-pê, 求人ê聲真柔細。 |
20. Im-tō͘ iā sī ū khin-tāng, Koân, kē tio̍h hun bô saⁿ-tâng; Chiàu khòaⁿ thèng-chiòng ê chē-chió, Í-ki̍p káng-tn̂g tōa sió. |
20. 音度也是有輕重, 懸,低著分無相同; 照看聽眾ê濟少, 以及講堂ê大小。 |
21. M̄-thang koân kàu ná hoah-hiu, Kē chiū kē kàu bô bóe-liu; Koân, kē, khin, tāng tio̍h tú-hó, Chiah ē tit-tio̍h hó kiat-kó. |
21. M̄-thang懸度若喝咻, 低就低到無尾溜; 懸,低,輕,重著tú好, 才會得著好結果。 |
22. Kóng ê kín, bān iā iàu-kín, Siuⁿ kín, siuⁿ bān tio̍h kín-sīn; Nā beh heng-hùn lâng só͘ thiaⁿ, Chiām-chiām ke sok-le̍k ê siaⁿ. |
22. 講ê緊、慢也要緊, Siuⁿ緊,siuⁿ慢著謹慎; 若beh興奮人所廳, 漸漸加束力ê聲。 |
23. Ài hō͘ thiaⁿ bêng-pe̍k ì-gī, Teh kóng ê siaⁿ, choán chhî-chhî; Teh kóng ēng hut-jiân thêng-thùn [khùn], Hoàn-khí chù-tiōng só͘ káng-lūn. |
23. Ài hō͘聽明白意義, Teh講ê聲,轉chhî-chhî; Teh講用忽然停thùn [khùn], 喚起注重所講論。 |
24. Ū sî tio̍h ài kā in mn̄g , Chiah hō͘ ha̍k-seng bōe ài sńg; Nā lí pîⁿ-ti̍t kóng bī-sī, Siⁿ-khí ià-siān ē hah-hì. |
24. 有時著ài kā in問, 才hō͘學生bōe 愛sńg; 若你平直講bī-sī, 生起厭siān會hah-hì。 |
25. Chá ū gōa-kok ê sian-siⁿ, Gâu kóng chit ê Tiong-kok-gú; Kóng liáu kip-sok ti̍t-ti̍t khì, Hō͘ lâng m̄-chai kóng sím-mi̍h. |
25. 早有外國ê先生, Gâu講這個中國語; 講了急速直直去, Hō͘人m̄知講甚mi̍h。 |
26. Khó-pí chia̍h san-tin hái-bī, Kàu chhùi chi̍t ē thun lo̍h-khì; M̄-nā bô kám hó chu-bī, Liân sng á tiⁿ iā put-ti. |
26. 可比食山珍海味, 到嘴一下吞--落去; M̄-nā無感好滋味, 連酸抑甜也不知。 |
27. Só͘-í kín, bān tio̍h tiâu-hô, Chi̍t jī, chi̍t kù, tio̍h chheng-chhó; Ū sî tio̍h ēng àm-sī hoat, Ia̍h [iā] sī soat-ōa put-khó khoat. |
27. 所以緊、慢著調和, 一字,一句,著清楚; 有時著用暗示法, 也是說話不可缺。 |
28. Bô chiong kò͘-sū ê kà-sī, Bêng-bêng kóng-chhut lāi thê-khí; Ka-tī khì siūⁿ lâi liáu-kái, Kàu-hùn chū-jiân tit-tio̍h chai. |
28. 無將故事ê教示, 明明講出來提起; 家己去想來瞭解, 教訓自然得著知。 |
29. Soat-ōa pit-tēng tio̍h chai-iáⁿ, Kì-tit hun-piat kok-iūⁿ siaⁿ, Boh3-tit ná hôe-siūⁿ liām keng, Sè-sè-á siaⁿ thiaⁿ bē bêng. |
29. 說話必定著知影, 記得分別各樣聲; 莫得若和尚唸經, 細細仔聲聽bē明。 |
30. Chhiú-sè iā ū thang pang-chān, Hùn-khí cheng-sîn bōe ià-lán; Lūn kàu tō-māu kap bīn-iông, Káⁿ kóng iā chin koan-tiōng. |
30. 手勢也有thang幫贊, 奮起精神bōe厭lán; 論到道貌kap面容, 敢講也是真關重。 |
31. Chú thiàⁿ hián-chhut bīn-iông siōng, Lâng chiū kèng-ho̍k kap sūn-chiông; Soat-ōa tiong-sit ū chún-pī, Só͘ kóng chiū ē khah chiàu sî. |
31. 主疼顯出面容上, 人就敬服kap順從; 說話忠實有準備, 所講就會較照時。 |
32. Ū ha̍h lōe-iông ê chong-chí, Thiaⁿ-siū kám-kak ū chu-bī; Siat-sú nā sī bô pī-pān, Só͘ kóng ê ōe bô chè-hān. |
32. 有合內容ê宗旨, 聽受感覺有趣味; 設使若是無備辦, 所講ê話無制限。 |
33. Ná kóng ná tn̂g ná chiap-sòa, Kóng kàu cha̍p-saⁿ thiⁿ-tē gōa, Chú-iàu kà-sī lóng thoat-sòaⁿ, Kang-chok kui tī khang tio̍h-bôa. |
33. 那講那長那接續, 講到十三天地外; 主要教示攏脫線, 工作歸tī空著磨。 |
34. Ū sî khó-í koh piàn-thong, Ē thang the̍h si̍t-mi̍h lâi kóng; Thiaⁿ ê lâng khoài tit liû-sim, Chān in tit-tio̍h ìn-siōng chhim. |
34. 有時可以koh變通, 會thang提實物來講; 聽ê人快得留心, 贊in得著印象深。 |
35. Iàu-kiāⁿ lūn-khí chē-chē khoán, Sûi-ki èng-piàn ēng oán-choán; Khûi-la̍t óa-khò Chú ê un, Chò kang tio̍h chiàu lán pún-hūn. |
35. 要件論起濟濟款, 隨機應變用婉轉; 氣力倚靠主ê恩, 做工著照咱本分。 |
36. Put-châi só͘ kóng sī tām-po̍h, Chhim bāng ē tit chò chham-khó; Kèng-ì sūn-sòa saⁿ bián-lē, Kàu-oân tio̍h ài tiōng jîn-keh. |
36. 不才所講是淡薄, 深望會得做參考; 敬意順續相勉勵, 教員著ài重人格。 |
37. Ē kóng tio̍h ū hó só͘ kiâⁿ, Lí ê kang chiah ū oa̍h-miā; Kóng kiâⁿ kó chin ū it-tì, Ha̍k-seng chun-chiàu lí kà-sī. |
37. 會講著有好所行, 你ê工才有活命; 講行果真有一致, 學生遵照你教示。 |
38. Lán siū Siōng-chú sù un-hūi, Tam-jīm kàu-oân chin chun-kùi; Kiû Chú chān lán gâu chò kang, Chú-ji̍t-o̍h ta̍k keng oa̍h-tāng. |
38. 咱受上主賜恩惠, 擔任教員真尊貴; 求主贊咱gâu做工, 主日學逐間活動! |
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò, Tē 765-767 kî, 1952 nî 9-11 goe̍h) | (台灣教會公報第765-767期,1952年9-11月) |