Sèng iā | 聖夜 |
---|---|
Tēⁿ Khe-phoàn | 鄭溪泮 |
kái-e̍k | 改譯 |
1. Sèng-tān iā, chheng-chēng iā, Chhut hô-kong, kng iàⁿ-iàⁿ; Kng chiò Sèng Bó, ia̍h chiò Sèng Kiáⁿ, Sèng bí-māu, un-jiû, chû-pi thang thiàⁿ; Chēng-chēng an-bîn bô kiaⁿ, Chēng-chēng an-bîn bô kiaⁿ. |
1. 聖誕夜,清靜夜, 出和光,光iàⁿ-iàⁿ; 光照聖母,亦照聖子, 勝美貌、溫柔,慈悲thang疼; 靜靜安眠無驚, 靜靜安眠無驚。 |
2. Sèng-tān iā, chheng-chēng iā, Teh chiú-kiⁿ, chèng bo̍k-chiá: Khòaⁿ-kìⁿ thiⁿ-sài, tùi êng-kng chhut siaⁿ, Hut-jiân thian-kun chhiùⁿ Ha-le-lu-iah: Chú kàng-seng Tāi-pi̍t siâⁿ, Chú kàng-seng Tāi-pi̍t siâⁿ. |
2. 聖誕夜,清靜夜, Teh守更,眾牧者: 看見天使,tùi榮光出聲, 忽然天軍唱Ha-le-lu-iah: 主降生大衛城, 主降生大衛城。 |
3. Sèng-tān iā, chheng-chēng iā, Kî-īⁿ chhiⁿ thang gông-ngia̍h; Tang-hng phok-sū koan-khòaⁿ chiū chai-iáⁿ, Ǹg I lâi kiâⁿ, kàu Kiù-chú Sèng-siâⁿ; Hōng-hiàn lé-mi̍h, kèng-thiàⁿ, Hōng-hiàn lé-mi̍h, kèng-thiàⁿ. |
3. 聖誕夜,清靜夜, 奇異星thang gông-ngia̍h; 東方博士觀看就知影, 向伊來行,到救主聖城; 奉獻禮物,敬疼, 奉獻禮物,敬疼。 |
4. Sèng-tān iā, chheng-chēng iā, O-ló Chú, chhut tōa siaⁿ; Chì-koân êng-kng, kui Siōng-tè Sèng-miâ, Khèng-hō tē-chiūⁿ, Chú in-sù chò chiâⁿ; Tâng gîm Ha-le-lu-iah, Tâng gîm Ha-le-lu-iah. |
4. 聖誕夜,清靜夜, O-ló主,出大聲; 至懸榮光,歸上帝聖名, 慶賀地上,主恩賜做成; 同吟Ha-le-lu-iah, 同吟Ha-le-lu-iah。 |
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò, Tē 744 kî, 1950 nî 12 goe̍h) | (台灣教會公報第744期,1950年12月) |