首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有5個段落,19個語句,104個語詞,143個音節
Sèng-tàn siōng 聖誕頌
Kó͘-lâu Chú-lâng 古樓主人
e̍k
1. Kim-mê-hng, góa sim tōa hoaⁿ-hí,
Góa só͘ thiaⁿ hia kap chia,
Thiⁿ-sài ê siaⁿ ke̍k súi,
In gîm kóng, Ki-tok ū chhut-sì.
Piàn khong-tiong, ta̍k hng-hiòng,
Sì ûi chhiong-móa hoaⁿ-hí;
1. 今暝昏,我心大歡喜,
我所聽hia kap chia,
天使ê聲極súi,
In吟講,基督有出世,
遍空中,逐方向,
四圍充滿歡喜;
2. Taⁿ lâi-khì, Kín lâi-khì hit-pêng,
Chia, tāi-ke, tōa kap sè,
Phak-pài kî-īⁿ kiong-kèng,
Tio̍h thiàⁿ I , I loân-bō͘ thiàⁿ lán,
Chiok Kng-chheⁿ, tùi hn̄g piⁿ,
Hoat-hui hi-bōng, chhan8-lān;
2. 今來去,緊來去hit爿,
Chia,大家,大kap細,
Phak拜奇異恭敬,
著疼--伊,依戀慕疼咱。
足光星,tùi遠邊,
發揮希望,燦爛;
3. Góa Chú--ah, Góa ài chiap-la̍p Lí,
Tiàm tī Lí, koh kap Lí,
Sûi sī sí, bē bia̍t-khì,
Kap Lí tòa, ti̍t-ti̍t kau8 emg2-oán,
Tī Thian-kok, chin khoài-lo̍k,
Tī hia éng bē piàn-chhian.
3. 我主--ah,我愛接納你,
Tiàm tī你,koh kap你,
雖是死,bē滅--去,
Kap你tòa,直直到永遠,
Tī天國,真快樂,
Tī hia永bē變遷。
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò, Tē 744 kî, 1950 nî 12 goe̍h) (台灣教會公報第744期,1950年12月)
回上一頁    終戰後,   1950年,   詩