Sè-kan sī khó͘-hái | 世間是苦海 |
---|---|
Lōa Kang | 賴江 |
1. Sè-kan si̍t-chāi sī khó͘-hái, M̄-bián góa kóng tāi-ke chai; It-seng hoaⁿ-hí bô kúi pái, Iu-būn khó͘-thàng ti̍t-ti̍t lâi. |
1. 世間實在是苦海, M̄免我講逐家知; 一生歡喜無幾擺, 憂悶苦痛直直來。 |
2. Iā ū sè-chêng ê hoân-ló, Iā ū thiⁿ kàng ê chai-hō; Iā ū chū-kí ê só͘ chò, Iā ū hō͘ phoah thiⁿ-thang lo̍h. |
2. 也有世情ê煩惱, 也有天降ê災禍; 也有自己ê所做, 也有雨潑天窗落。 |
3. Taⁿ góa kán-tan lâi kóng-khí, Ū ê seⁿ tio̍h pháiⁿ kiáⁿ-tī; Ū ê chhōa tio̍h pháiⁿ chhe-jî, Ok chhe gia̍t-chú bû khó tī. |
3. 今我簡單來講起, 有ê生著歹子弟; 有ê娶著歹妻兒, 惡妻孽子無可治。 |
4. Ū ê kè tio̍h pháiⁿ ang-sài, Ū ê tú-tio̍h páiⁿ tang-sāi; Ū ê ta-ke, ta-koaⁿ bái, Ke-têng put-sî nāu chhai-chhai. |
4. 有ê嫁著歹翁婿, 有ê抵著歹tang-sāi; 有ê ta-ke,ta-koaⁿ bái, 家庭不時鬧chhai-chhai。 |
5. Ū ê poa̍h lo̍h kiáⁿ-jî kheⁿ, Ū ê hoân-ló lóng bē seⁿ; Ū ê chin gâu kāu phòa-pēⁿ, He-ku tām-tū sàu kui mê. |
5. 有ê跋落子兒坑, 有ê煩惱攏bē生; 有ê真gâu kāu破病, He-ku tām-tū嗽歸暝。 |
6. Ū ê hu-hū chin saⁿ-thiàⁿ, Bô gî chi̍t ê tāi-seng kiâⁿ; Ū ê kan-ta ko͘-toaⁿ kiáⁿ, Lâi pàng pê-bó chò i kiâⁿ. |
6. 有ê夫婦真相疼, 無疑一個代先行; 有ê kan-ta孤單子, 來放父母做伊行。 |
7. Ū ê kiáⁿ-jî pháiⁿ io-chhōa, Ū ê ke-têng bô khòaⁿ-oa̍h; Bu̍t-chu chiok kùi beh àn-chóaⁿ, Put-sî hoân-ló tī sim-koaⁿ. |
7. 有ê子兒歹io-chhōa, 有ê家庭無快活; 物資足貴beh àn-chóaⁿ, 不時煩惱tī心肝。 |
8. Ū ê hāu-seⁿ chi̍t tōa tīn, Kàu lāu kan-ta chhun toaⁿ-sin; Iā ū ko͘-jî bô siang-chhin, Bô lâng chiàu-kò͘ chin khó-lîn. |
8. 有ê後生一大tīn, 到老kan-ta chhun單身; 也有孤兒無雙親, 無人照顧真可憐。 |
9. Í-siōng só͘ kóng sī tāi-khài, Kiaⁿ-liáu chóa-bīn tìn só͘-chāi; Sè-kan sui-jiân sī khó͘-hái, Lán khò sìn-sim chò i lâi. |
9. 以上所講是大概, 驚了紙面tìn所在; 世間雖然是苦海, 咱靠信心做伊來。 |
10. Chú chá tī Ka-lī-lī hái, Hong-éng chhoe phoah ti̍t-ti̍t lâi; Nā-sī lán Chú ti hit lāi, Ha̍k-seng lóng bô siū siong-hāi. |
10. 主早tī加利利海, 風湧吹潑直直來; 但是咱主tī hit內, 學生攏無受傷害。 |
11.Sui-jiân ha̍k-seng ū tōa kiaⁿ, Sûi pò lán Chú tit chai-iáⁿ; Chú chiū hoah hong-éng pêng-tiāⁿ, Tāi-ke pêng-an chûn koh kiâⁿ. |
11. 雖然學生有大驚, 隨報咱主得知影; 主就喝風湧平定, 逐家平安船koh行。 |
12. Thian iú put sek ê hong-hûn, Lâng ū chá-àm ê pháiⁿ-ūn; Sìn-tô͘ iàu-kín tio̍h thun-lún, Chú ū si-in ē koh pun. |
12. 天有不適ê風雲, 人有早暗ê歹運; 信徒要緊著吞忍, 主有施恩會koh分。 |
13. Lán khòaⁿ Iok-pek chiū chai-iáⁿ, Só͘ tú chai-hō chin thang kiaⁿ; Iok-pek tùi Chú bô oàn siaⁿ, Chú chiū chiok-hok têng-pōe iâⁿ. |
13. 咱看約伯就知影, 所tú災禍真thang驚; 約伯對主無怨聲, 主就祝福重倍贏。 |
14. Put-lūn tú-tio̍h siáⁿ kéng-gū, M̄-thang hoân-ló lâi khòa-lū; Lán tio̍h jia̍t-sim kî tó Chú, Chú ē hoah sòaⁿ lán hūn-bū. |
14. 不論tú著啥景遇, M̄-thang煩惱來掛慮; 咱著熱心祈禱主, 主會喝散咱渾霧。 |
15. Sìn-tô͘ tāi-ke tio̍h chai-iáⁿ, Thian-chai tē-piàn lóng bián kiaⁿ; In-ūi ū Chú thang hó thiàⁿ, Chú tùi sè-kan ū khah iâⁿ. |
15. 信徒逐家著知影, 天災地變攏免驚; 因為有主thang好疼, 主對世間有khah贏。 |
16. Sìn-tô͘ ta̍k-ji̍t tio̍h hoaⁿ-hí, Bô hō͘ khoân-kéng lâi kau-tîⁿ; Lán ū thian-tông ê hok-khì, Tī hia hióng-hok bān-bān nî. |
16. 信徒逐日著歡喜, 無hō͘環境來勾纏; 咱有天堂ê福氣, Tī hia享福萬萬年。 |
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò, Tē 706 kî, 1947 nî 1 goe̍h) | (台灣教會公報第706期,1947年1月) |