首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有16個段落,35個語句,728個語詞,1078個音節
Kò͘ Lí Tek Tiúⁿ-ló ê sió-toān 故李德長老ê小傳
Siā Hok-goân 謝福元
Kò͘ Lí Tek Tiúⁿ-ló sī Kò͘ Lí Kiong Sian-siⁿ ê tē-jī kiáⁿ, Chú-āu 1878 nî chiaⁿ-goe̍h 4 ji̍t chhut-sì tī Sia-á Lūn-á-téng. Siāng hit nî Lūn-á-téng ê pài-tn̂g tī 4 goe̍h 14 ji̍t iā chhut-sì. Tī Chú-āu 1936 nî 12 goe̍h 7 ji̍t, ngó͘-chiân 5 tiám, chiū siū Chú ê sèng-tiàu lī-khui sè-kan, hióng-siū 59 hè. 故李德長老是故李恭先生ê第2子,主後1878年正月4日出世tī勺仔崙仔頂,像 hit年崙仔頂ê拜堂tī 4月1日也出世。Tī主後1936年12月7日,午前5點,就受主ê聖召離開世間,享受59歲。
Tī 1888 nî, Lí Tiúⁿ-ló 10 hè ê sî, chiū tùi Tân Êng-hui Bo̍k-su siū sóe-lé, āu-lâi chiap-la̍p Sèng-chhan. Tùi sòe-hàn ê sî siū ka-têng ê chong-kàu kàu-io̍k, só͘-í tī it-seng chin thiàⁿ-thàng Siōng-tè ê sèng-hōe. Tī 1888年,李長老10歲ê時,就tùi陳榮輝牧師受洗禮,後來接納聖餐。Tùi細漢 ê時受家庭ê宗教教育,所以tī一生真疼痛上帝ê聖會。
Hiān-sî, i ū lâu saⁿ ūi kong-chú kap saⁿ ūi ê chhian-kim. Lūn-khí i ê gâu liāu-lí ka-têng, á-sī thiàⁿ Siōng-tè ê sèng-hōe, tōa-tōa chòe hiān-tāi ê Ki-tok-tô͘ ê bô͘-hoān. 現時,伊有留3位公子佮3位ê千金。論起伊ê gâu料理家庭,抑是疼上帝ê聖會,大大做現代ê基督徒ê模範。
Tióng-lâm Chìn-seng Sian-siⁿ, ū chut-gia̍p Su-hoān ha̍k-hāu, chiū siū jīm-bēng chòe Kong-ha̍k-hāu ê Sian-siⁿ, iā bat chòe kàu-hōe ê chip-sū, hiān-sî hong-chit tī Lī-te̍k-kán Kong-ha̍k-hāu. 長男進聲先生,有卒業師範學校,就受任命做公學校ê先生,也bat做教會ê執事,現時奉職tī利澤簡公學校。
Sì-lâm Í-lo̍k hiaⁿ, ū chut-gia̍p Tâi-pak jī-tiong, sòa-chiap jip Ko-téng ha̍k-hāu, in-ūi sin-thé loán-jio̍k ê iân-kò͘, chiū thè-hāu, tī ka-têng teh pang-chān ka-sū. 四男以諾兄,有卒業台北二中,續接入高等學校,因為身體軟弱ê緣故,就退校,tī家庭teh幫贊家事。
Gō͘-lâm Ngá-kok hiaⁿ, ū chut-gia̍p Gî-lân Lông-lîm ha̍k-hāu, chiū hùn-hoat ài ūi Chú chòe kang, ji̍p Tâi-pak Sîn Ha̍k-hāu. 五男雅各兄,有卒業宜蘭農林學校,就奮發愛為主做工,入台北神學校。
Tióng-lú Sim-chû chí, ū pit-gia̍p Tām-chúi Lú Ha̍k-iⁿ, āu-lâi chhut-kè Tê-siong kong-hōe lí-sū, Báng-kah Chhòa Thian-chù Chip-sū, hiān-chāi ū saⁿ-ūi kong-chú lóng ji̍p tiong-téng ha̍k-hāu. 長女心慈姊,有畢業淡水女學院,後來出嫁茶商公會理事萬華蔡天註執事,現在有三位公子攏入中等學校。
Sam-lú Chhun-chí, ū pit-gia̍p Tām-chúi Lú Ha̍k-iⁿ, chiū ū ji̍p Tâi-pak Pīⁿ-īⁿ Chō͘-sán-hū káng-si̍p-só͘, pit-gia̍p liáu-āu, chiū kè hiān-ha̍k Ko-hiông chiu ki-su Tân Chúi-seng Sian-siⁿ, iā hiān-chāi khai-gia̍p Sán-pô tī Kong-hiông-chhī, put-chí siū it-poaⁿ ê sán-ka hoan-gêng. 三女春姊,有畢業淡水女學院,就有入台北病院助產婦講習所,畢業了後,就嫁現學高雄州技師陳水生先生,也現在開業產婆高雄市,不止受一般ê產家歡迎。
Sì-lú Chhiu-lân chí, pit-gia̍p Tâi-pak Tē-saⁿ ko-lú Su-hoān-kho, chiū jīm-bēng chòe Kong ha̍k-hāu ê Sian-siⁿ, āu-lâi chiū chhut-kè tī hiān-jīm Gî-lân Bo̍k-su Tīⁿ Chhong-kok Sian-siⁿ. 四女秋蘭姊,畢業台北第三高女師範科,就任命做公學校ê先生,後來就出嫁tī現任宜蘭牧師鄭蒼國先生。
Lí Tek Tiúⁿ-ló it-seng chīn-la̍t tī chú-lú ê kàu-io̍k, put-sî i ê lô-khó͘, tùi siàu-liân chiū khûn-khûn chòe kang, iā put-chí chiat-khiām, put-lūn cháiⁿ-iūⁿ sī ài i ê kiáⁿ-jî tit-tio̍h kàu-io̍k thang lâi lī-ek siā-hōe, í-ki̍p Siōng-tè ê sèng-kok. 李德長老一生盡力tī子女ê教育,不時伊ê勞苦,tùi少年就勤勤做工,也不止節儉,不論怎樣是愛伊ê囝兒得-tio̍h教育thang來利益社會,以及上帝ê聖國。
Tī Chú-āu 1924 nî 3 goe̍h 30 ji̍t, siū hōe-iú ê kong-kú, siat-li̍p chòe Saⁿ-kak-po͘ kàu-hōe ê Tiúⁿ-ló, le̍k-jīm chōe-chōe nî, iā bat siū-phài chòe Tāi-gī Tiúⁿ-ló, put-chí ūi-tio̍h kàu-hōe lâi hi-seng. Tī主後1924年3月30日,受會友公舉,設立做三角埔教會ê長老,歷任濟濟年,也bat受派做代議長老,不止為著教會來犧牲。
Lí Tiúⁿ-ló put-chí hó-táⁿ kan-chèng Chú ê Hok-im, lâi chhián-bêng tō-lí, iā put-chí chōe pái kap lâng piān-lūn. Ū chi̍t pái kap chi̍t ê Chin Iâ-so͘-kàu ê lâng piān-lūn, in-ūi i siông-siông beh lâi ín-iú in ê ke. Só͘-í kóng Siōng-tè sī chi̍t ê, Ki-tok sī chi̍t ê, mi̍h-sái kóng lín ê chiah sī chin, goán ê sī ké--ê, to̍k-to̍k tio̍h siūⁿ, góa sī Siōng-tè ê kiáⁿ á m̄-sī ? Tio̍h si̍t-chāi lán ê chōe ū hō͘ Chú ê pó-hui̍h lâi sóe-chheng chòe iàu-kín. Iā tùi Siōng Chú tio̍h ū kèng-khiân. I ta̍k ji̍t khûn-khûn chòe kang, nā kàu Siōng-tè ê sèng-ji̍t, chiū tek-khak hioh-khùn, nā m̄-sī tú-tio̍h ke̍k tōa ê chó͘-tòng, tek-khak kàu pài-tn̂g. Sui-jiân sin-thé tùi khah chá chiū ū chit ê ūi-pīⁿ, iáu-kú chòe kang, á-sī ho̍k-sāi Siōng Chú bô làng. Ū kúi-nā pái ūi-thiàⁿ, iáu-kú kàu pài-tn̂g, iā chēng-chēng thiaⁿ tō-lí. Ta̍k pái lóng khah chá kàu pài-tn̂g, chiū tī-hia hian-khui Sèng-chheh lâi tha̍k. 李長老不止好膽干證主ê福音,來闡明道理,也不止濟擺佮人辯論。有一擺佮一個真耶穌教ê人辯論,因為伊常常beh來引誘in ê家。所以講上帝是一個,基督是一個,mi̍h使講lín ê才是真,阮ê是假ê,獨獨著想,我是上帝ê子抑m̄是?著實在咱ê罪有hō͘主ê寶血來洗清最要緊。也tùi上主著有敬虔,伊逐日勤勤做工,若到上帝ê聖日,就的確歇睏,若m̄是抵著極大ê阻擋,的確到拜堂。雖然身體tùi 較早就有chit- ê胃病,猶久做工,抑是服事上主無làng。有幾若擺胃痛, iáu-kú到拜堂,也靜靜聽道理。逐擺攏較早到拜堂,就tī-hia掀開聖冊來讀。
Tī 1936 nî 12 goe̍h 6 ji̍t ê sèng-ji̍t iáu-kú kàu pài-tn̂g, tī hit ê-hng iáu teh kóng kin-ê-hng beh ū ka-têng lé-pài, chiū-sī láu tau, kàu hit àm tāi-iok chi̍t tiám cheng ê sî, ū khah kan-khó͘, chiū ai 2, 3 siaⁿ khah tōa siaⁿ, chiū tùi i ê hū-jîn-lâng kóng, góa hiān-sî chin kan-khó͘, góa ê thiàⁿ ū thiu thàu kah-chiah sim khì, iā Tiúⁿ-ló-niû chiū chīn só͘ ōe ê lâi kā i chiàu-kò͘, i chiū kî-tó, “Chú Iâ-so͘ ah ! Góa hiān-sî ê sin-thé thàng-thiàⁿkàu-ke̍k, nā-sī Lí ê chí-ì, kiû Lí hō͘ góa an-jiân lī-khui chit ê kan-khó͘ ê sè-kan. Chú ah ! Kiû Lí tio̍h chiap-la̍p góa ê lêng-hûn......” Āu lâi chiū khah hó. Kàu ngó͘-chiân 5 tiám, chiū siū Chú ê sèng-tiàu, khòaⁿ i ê bīn-iông bô chi̍t-sut-á ê iu-khó͘, chin chhiò-iông iā bô sit-sek. Tī 1936年12月6日ê生日iáu-kú到拜堂,tī hit e昏猶teh講今e昏beh有家庭禮拜,就是咱兜,到hit暗大約一點鐘ê時,有較艱苦,就哀2、3聲較大聲,就tùi伊ê婦人人講,我現時真艱苦,我ê痛有抽透胛脊心去,也長老娘就盡所會ê來kā伊照顧,伊就祈禱:「主耶穌ah!我現時ê身體疼痛到極,若是你ê旨意,求你hō͘我安然離開chit-ê艱苦ê世間,主ah!求你著接納我ê靈魂......」後來就較好。到午前5點,就受主ê聖召,看伊ê面容無一屑仔ê憂苦,真笑容也無失色。
Tī 12 ge̍h 10 ji̍t ngó͘-chiân 9 tiám-pòaⁿ, tùi Tân Khoe-chùn Bo̍k-su ê su-sek, tī ka-kī ê chhù kú-hêng sēng-tāi ê kò-pia̍t-sek. Hōe-chiòng tāi-iok óa 200 miâ, ta̍k lâng bô m̄ ūi-tio̍h i ê sí lâi ai-siong. Si̍t-chāi Lí Tek Tiúⁿ-ló put-lūn tùi lāi, tùi gōa lóng hō͘ lâng o-ló. Sit-lo̍h Lí Tek Tiúⁿ-ló, sī chhin-chhiūⁿ sit-lo̍h kàu-hōe tiōng-iàu ê niû-thiāu. Tī 12月10日午前9點半,tùi陳溪圳牧師ê司式,tī家己ê厝舉行盛大ê告別式。會眾大約倚200名,逐人無m̄為著伊ê死來哀傷。實在李德長老不論對內、對外hō͘人o-ló,失落李德長老,是親像失落教會重要ê樑柱。
Goān Siōng Chú pang-chān i ê ûi-cho̍k, éng kap in bô lî, lâi an-ùi in. 願上主幫贊伊ê遺族,永佮in無離,來安慰in。
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò tē 624 hō,1937 nî 3 ge̍h) (台灣教會公報第624號,1937年3月)
回上一頁    日治時期,   1937年,   散文