首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有5個段落,21個語句,298個語詞,449個音節
Kò͘ Ông Kang Tiúⁿ-ló sió-toān 故王江長老小傳
Phian-chip-sek 編輯室
Tī Chú-āu 1904 nî tit-tit tō-lí, sī tùi Hoe-the̍h kàu-hōe Ko-chhiàng hiaⁿ ê ín-chhōa lâi sìn Chú. Tùi sìn Chú liáu, só͘ keng-kòe ê lō͘-tô͘ chin khi-khu, bô-lūn hó pháiⁿ kéng-gū, bô khòaⁿ lâng, bô khòaⁿ khoân-kéng. Tng Hoe-the̍h chho͘ siat kàu-hōe ê sî, i sī thâu-chúi ê kóe-chí, chho͘-tāi ê sìn-tô͘, ū sûn-chūi ê sìn-gióng, láu-si̍t ê I-sek-lia̍t lâng,sim bô khúi-khiat--ê! Tī主後1904年得著道理,是tùi花宅教會高倡兄ê引chhōa來信主。Tùi信主了,所經過ê路途真崎嶇,無論好歹境遇,無看人,無看環境。當花宅初設教會ê時,伊是頭水ê果子,初代ê信徒,有純粹ê信仰,老實ê以色列人,心無詭詰--ê!
Lūn i ê seng-oa̍h chit-gia̍p, sī khiā-khí tī hái-piⁿ, hái-lio̍k khang-khè cha̍p-chhap, hái-siōng ê kan-kí, sī chō chûn, kò chûn, lia̍h hî; lio̍k-siōng sī ba̍k-kang kap thô͘-chúi; thang kóng hái-lio̍k cheng-thong ū keng-giām. Pó-lô kóng, hoān-sū lāu-liān. Ah! Bô phah-sǹg, tī sin-le̍k 10 goe̍h 29 hō ē-po͘ 6 tiám 10 hun, hō͘ Siōng-tè kéng-tiàu chiùⁿ thiⁿ, giám-jiân ná Í-lī-a kap Í-lī-sa saⁿ lī-pia̍t chi̍t-iūⁿ! I hióng-siū 65 hòe. 論伊ê生活職業,是企起tī海邊,海陸工課雜插,海上ê干紀,是造船、kò船、掠魚;陸上是木工佮塗水;thang講海陸精通有經驗。 保羅講,凡事老練。Ah!無扑算,tī新曆10月29號e晡6點10分,hō͘上帝揀召上天,儼然若以利亞佮以利沙)相離別一樣!伊享受65歲。
Lūn hō͘-è, sī ngó͘ lâm sam lú, sun-jî kiōng 21 miâ. Chhù-lâm Ông Heng-bú Sian-siⁿ, hiān-jīm Oân-lí kàu-hōe khîn-bū. Sui-jiân bu̍t-chit sàn-hiong, nā-sī cheng-sîn hong-hù, jia̍t-sim hōng-sū kàu-hōe. Sèng-keng kóng, “Sèng-tô͘ ê ke-gia̍p kap hó-gia̍h.” Ông Tiúⁿ-ló si̍t-chāi ū tit-tio̍h lah! Nā tùi kàu-hōe hong-bīn lâi khòaⁿ, sī sit-lo̍h chi̍t ê tòng-liông. Chóng-sī tùi sîn-kok hong-bīn lâi khòaⁿ, sī ke chi̍t ê pè kàu-hōe ê tāi-piáu ji̍p tī-hia, thang an-sim lah. 論後裔,是5男4女,孫兒共21名。次男王興武先生,現任灣裡教會勤務。雖然物質散hiong,但是精神豐富,熱心奉事教會。聖經講:「聖徒ê家業佮好額。」王長老實在有得著--lah!若對教會方面來看,是失落一個棟樑。 總是對神國方面來看,是加一個敝教會ê代表入tī-hia,thang安心--lah。
Lūn i chò lâng sim phāu tiong-sêng, jia̍t-sim chun-siú é-pài-ji̍t, ū pī soán chò Kî-āu kàu-hōe ê chip-sū. Āu-lâi seng chò tiúⁿ-ló, keng-kòe kúi-nā jīm, chū-sè bô tha̍k-chheh, chóng-sī gâu chò si-koa, bat chiūⁿ Kàu-hōe-pò, iā sī i it-seng ê tōa chhù-bī. O̍h pe̍h-ōe-jī chi̍t ji̍t chiū sêng-kong, thang kóng sī chhian-lí-má. Lūn kan-khó͘, gâu thun-lún; lūn khîn-khiām, gâu khek-kí; lūn sûn kàu-hōe, bē-su chiú-keⁿ-peng; lūn chû-siān, m̄-ài hián-jiân hō͘ lâng chai. Í-siōng hiah-ê si̍t-chāi hō͘ lán thang o̍h, goān Chú pó-siú i ê ûi-cho̍k. A-bēng. 論伊做人心抱忠誠,熱心專-守禮拜日,有被選做旗後教會ê執事。後來升做長老,經過幾若任,自細無讀冊,總是gâu做詩歌,bat上教會報,也是伊一生ê大趣味。學白話字一日就成功,thang講是千里馬。 論艱苦,gâu吞忍;論勤儉,gâu克己;論巡教會,bē輸守更兵;論慈善,m̄愛顯然hō͘人知。 以上hiah-ê實在hō͘咱thang學,願主保守伊ê遺族。 阿們。
(Tâi-oân kàu-hōe Kong-pò tē 623 hō, 1937 nî 2 ge̍h) (台灣教會公報第623號,1937年2月)
回上一頁    日治時期,   1937年,   散文