Iú-in tap-in | 有恩答恩 |
---|---|
Ông Kang | 王江 |
Iú-in tap-in | 有恩答恩 |
Kî-āu | 旗後 |
1.Tap-siā Sîn-ha̍k leng-bó in, Lâm-lú ji̍p-ha̍k ē chhut-sin; Siā-hōe bô lâng ē khòaⁿ-khin, Tè Chú chiâⁿ-chò thian-kok bîn. |
1.答謝神學奶母恩, 男女入學會出身; 社會無人會看輕, Tè 主成做天國民。 |
2.Chhut-ha̍k chiū chò Hok-im-sài, Pò-iông Kiù-chú hō͘ lâng chai; Hok-im tio̍h thoân piàn sù-hái, Chhin-chhiūⁿ Ji̍t-kong chiò tang-sai. |
2.出學就做福音使, 報揚救主hō͘ 人知; 福音著傳遍四海, 親像日光照東西。 |
3.Ha̍k-būn chêng-kong ba̍k-thâu khá, In-ūi ba̍k-chúi chia̍h chin pá; Chhim-san nâ-lāi khì phah-la̍h, Kìⁿ-tio̍h chhâi-lông khui chhèng phah. |
3.學問精光目頭巧, 因為墨水食真飽; 深山林內去扑獵, 見著豺狼開銃扑。 |
4.Sèng-keng bô hêng ê chhèng-chí, Put-sî put-chūn ēng bô lī; Mô͘-kúi khòaⁿ-kìⁿ kiaⁿ siám-pī, Pháiⁿ lâng kàu-bóe siang pái sí. |
4.聖經無形ê銃子, 不時不陣用無離; 魔鬼看見驚閃避, 歹人到尾雙擺死。 |
5.Ha̍k-seng o̍h Chú hó bô͘-iūⁿ, Chīn-sim thè Chú chiàu-kò͘ iûⁿ; Put-sî tha̍k-keng chò to-chhiuⁿ, Thâi-iâⁿ tùi-te̍k ū pò-siúⁿ. |
5.學生學主好模樣, 盡心替主照顧羊; 不時讀經做刀鎗, Thâi 贏對敵有報賞。 |
6.Chīn-sim hō͘ Chú chò chhe-ēng, Keng-êng chhân-hn̂g gâu iā chéng; Só͘ chhut kóe-chí lia̍p-lia̍p tēng, Thang hō͘ Thiⁿ Pē tōa siu-sêng. |
6.盡心hō͘ 主做差用, 經營田園gâu iā種; 所出果子粒粒tēng, Thang hō͘ 天父大收成。 |
7.Sîn-ha̍k leng-bó chin ióng-kiāⁿ, Só͘ chhut jîn-bu̍t ū miâ-siaⁿ, Jī-ūi sian-su hó só͘ kiâⁿ, Kap goán tāi-ke chin saⁿ-thiàⁿ. |
7.神學奶母真勇健, 所出人物有名聲; 二位先師好所行, Kap阮逐家真相疼。 |
8.Jī-ūi lóng-chóng ū jîn-ài, Chhut-chāi leng-bó ê só͘ phài; Chi̍t-miâ móa-jīm chi̍t-miâ lâi, Nn̄g-miâ lóng-sī hó jîn-châi. |
8.二位攏總有仁愛, 出在奶母ê所派; 一名滿任一名來, 2名攏是好人才。 |
9.Goān Chú pang-chān gâu chò kang, Ná chò sim-sîn ná oa̍h-tāng; Tāi-thé, siáu-thé iā khin-sang, Tī tē tī thiⁿ miâ chin phang. |
9.願主幫贊gâu 做工, 那做心神那活動; 大體、小體也輕鬆, Tī 地tī 天名真芳。 |
10.Phí-jîn si̍t-chāi tng bē-khí Káⁿ chò chit siú to̍k-chàu Si; Lâi kā jī-ūi tōa chàn-bí, Pang-chān kàu-hōe tōa heng-khí. |
10.鄙人實在當bē起, 敢做這首獨奏詩; 來kā 二位大讚美, 幫贊教會大興起。 |
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò tē 600 koàn, 1935 nî 3 ge̍h) | (台灣教會公報第600卷,1935年3月) |