首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有7個段落,42個語句,161個語詞,257個音節
Ná-o-bí Kò͘-sū 拿俄米故事
Lîm Chheng-kiat 林清潔
1.Chá ū chi̍t lâng, miâ Ná-o-bí,
Tiàm tī Iû-thài, pún-kok khiā-khí,
An-jiân khiā-khí;
Khó-sioh, pún-kok peh-sìⁿ hōaⁿ-chōe,
Siōng-tè siū-khì,
Kàng-lo̍h chai-ē hō͘ in.
1.早有1人,名拿俄米,
Tiàm tī 猶太,本國企起,
安然企起;
可惜,本國百姓犯罪,
上帝受氣,
降落災厄hō͘ --in 。
2.O-bí tiōng-hu, Í-lī-bí-le̍k,
Ū kiáⁿ nn̄g lâng, Má-lûn, Ki-liân,
Hô-hó sim an-jiân;
Tú-tio̍h pún-kok ki-hng bô bí,
Chhian-sóa Mô͘-ap,
Tiàm tī gōa-pang khiā-khí.
2.俄米丈夫,以利米力,
有子2人,馬倫、機連,
和好心安然;
Tú著本國飢荒無米,
遷徙摩押,
Tiàm tī 外邦企起。
3.Má-lûn, Ki-liân, chhōa Mô͘-ap lú,
Āu-lâi pē-kiáⁿ, liân-sòa kè-sì,
Ai-chài Ná-o-bí;
Tiàm tī gōa-pang ka-têng soe-bî,
Léng-tām sit-chì,
Khó-lîn chhun i ka-kī.
3.馬倫、機連,娶摩押女,
後--來父子,連續過世,
哀哉拿俄米;
Tiàm tī 外邦家庭衰微,
冷淡失志,
可憐chhun伊家己。
4.Beh kui pún-kok,iu-būn khó͘-thàng,
Khǹg i sim-pū, kóe-kè pa̍t lâng,
Tè i bô só͘ bāng;
Tē-jī sim-pū Lō͘-tek, chòe lâng
Iú-hàu li̍p-chì,
Koat-ì tè i chi̍t-sì.
4.Beh歸本國,憂悶苦痛,
勸伊新婦,改嫁別人,
Tè伊無所望;
第2新婦路得,做人
有孝立志,
決意tè 伊一世。
5.Ta-ke,sim-pū, tńg-khì pún-kok,
Ke-tiong pi-bî, bô sî Khoài-lo̍k,
Bô chi̍t-sî khoài-lo̍k;
Chóng-sī Lō͘-tek iú-hàu kiâⁿ gī,
Siōng-tè hoaⁿ-hí,
ûi-sî kàng hok hō͘ i .
5.Ta-ke、新婦,轉去本國,
家中卑微,無時快樂,
無一時快樂;
總--是路得有孝行義,
上帝歡喜,
隨時降福hō͘--伊。
6.Āu-lâi Lō͘-tek, koh phòe Pho-sū,
Ka-chu pah-bān, sīm-jiân tōa pù,
Chia̍h ēng bián khòa-lū;
Hiaⁿ-tī chí-bē tio̍h o̍h hàu-hēng,
Siōng-tè siúⁿ-sù,
Bān hāng hok-khì lóng ū.
6.後--來路得,koh配波斯,
家資百萬,sīm然大富,
食用免掛慮;
兄弟姊妹著學孝行,
上帝賞賜,
萬項福氣攏有。
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò tē 599 koàn, 1935 nî 2 ge̍h) (台灣教會公報第599卷,1935年2月)
回上一頁    日治時期,   1935年,   詩