首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有4個段落,24個語句,475個語詞,690個音節
Lí Tek-bûn Tiúⁿ-ló Sió-toān 李德文長老小傳
Ia̍p Kim-bo̍k 葉金木
Lí Tek-bûn sī Kim-pau-lí ê lâng, tùi siàu-liân ê sî-chūn sī keng-lông, chòe seng-lí, it-seng khûn-khiām phok-sò͘, kap lâng chin hó kau-pôe. Tī 25 nî chêng, Lâu Tiong-kian Bo̍k-su ū kap Ia̍p Thô͘-hé Thoân-tō í-ki̍p góa, khì Kim-pau-lí pò͘-tō, hit-tia̍p Lí Tek-bûn ū thiaⁿ-tio̍h tō-lí, sim kàu ke̍k hoaⁿ-hí. Chiū chio nn̄g ūi ê sian-siⁿ kàu i ê chhù, kóng tō-lí hō͘ i ê lāu-bú kap i ê Tiúⁿ-ló-niû thiaⁿ. Hit-tia̍p liáu-āu, i ê lāu-bú kap ke-lāi ê lâng iā tâng-sim kap I sìn tō-lí. I pún-sin chiū chio i ê pêng-iú tùi Thoân-tō-kio̍k chhéng siat Káng-gī-só͘ tī Kim-pau-lí, Thoân-tō-kio̍k ū chún i só͘ chhéng. Hit-tia̍p ū phài Iûⁿ Chiong khì thoân-tō, i chiū chhut-la̍t tàu pang-chān i, tùi án-ni kàu-hōe ji̍t-ji̍t chìn-pō͘. Āu-lâi ū hō͘ kàu-hōe kéng i chòe Tiúⁿ-ló, i chin chhut-la̍t pang-chān kàu-hōe. I sī khûn-khiām ê lâng, tùi kàu-hōe ta̍k hāng ê iân-hāng, i chin khek-kí lâi hiàn, gâu hó khoán-thāi lâng, ài kap lâng tâm-lūn tō-lí. 李德文是金包里 ê人,對少年ê 時陣是耕農、做生理,一生勤儉樸素,kap人真好交陪。Tī 25 年前劉中堅牧師有kap葉塗火傳道以及我去金包里佈道,hit-tia̍p 李德文有聽著道理,心到極歡喜。就招兩位ê 先生到伊ê厝,講道理hō͘ 伊ê老母kap伊ê長老娘聽。Hit-tia̍p了後,伊ê老母kap家內ê人也同心kap伊信道理。伊本身招伊ê朋友對傳道局請設講議所tī金包里,傳道局有准伊所請。Hit-tia̍p有派楊Chiong去傳道;伊就出力鬥幫贊--伊,對án-ni教會日日進步。後--來有hō͘教會揀伊做長老,伊真出力幫贊教會。伊是勤儉ê人,對教會逐項ê iân項,伊真克己來獻,gâu好款待--人。Ài kap人談論道理。
Iáu-bē sìn tō-lí í-chêng, i ê Tiúⁿ-ló-niû só͘ seng-sán--ê lóng bōe oa̍h, kàu sìn tō-lí āu, chiū seng-sán chi̍t ūi ta-po͘ kiáⁿ miâ Thian-sù, ū khì Lāi-tōe liû-ha̍k tńg-lâi, hiān-sî tī Koe-lâng chhī-ia̍h-só͘ chòe Siù-i. Kin-nî ū cho͘-chit Tiong-iong chhī-tiûⁿ, hiān-sî ū chòe Siā-tiúⁿ, tùi kàu-hōe iû-goân put-chí koan-sim. Āu-lâi ū koh tit-tio̍h chi̍t ūi ê ta-po͘ kiáⁿ miâ Chhun-seng, hiān-sî khì Lāi-tōe liû-ha̍k. I tī Chiau-hô 7 nî chiū khí chi̍t keng pài-tn̂g thiaⁿ tī Kim-pau-lí lâi hiàn, hōe-iú chiū khí chi̍t keng siok-sià. Kàu pài-tn̂g lo̍k-sêng āu, i chiū kap i ê kiáⁿ chòe-tīn khì tòa tī Pang-kiô, chóng-sī i iû-goân chin khòa-lū Kim-pau-lí kàu-hōe, ta̍k nî iû-goân tôe-iân chòe hit kàu-hōe ê keng-hùi. Chin khó-sioh, tī kū-nî chiū khí pīⁿ, seng-khu keng-kè chōe-chōe kan-khó͘. Iáu-bē信道理以前,伊ê長老娘所生產--ê攏bē活,到信道理後,就生產 1位查甫子名天賜,有去內地留學轉--來,現時tī雞籠市役所做獸醫。今年有組織中央市場,現時有做社長,對教會猶原不止關心。後--來有koh得著1位ê查甫子名春生,現時去內地留學。伊tī昭和7年就起1間拜堂廳tī金包里來獻,會友就起1間宿舍。到拜堂落成後,伊就kap伊ê子做陣去tòa tī板橋,總--是伊猶原掛慮金包里教會,逐年猶原tôe-iân做hit教會ê經費。真可惜,tī舊年就起病,身軀經過濟濟艱苦。
I tú-ito̍h kan-khó͘ ê sî, ka-kī tì-ì kî-tó, iā kiò i ke-lāi ê lâng kî-tó. Beh lī-pia̍t sè-kan í-chêng, i ê kiáⁿ, sim-pū, Tiúⁿ-ló ū kap i lé-pài, i ta̍k pái kóng tio̍h thòe i jīn-chōe. I ê sim-pū kóng, A-pa lí tùi kàu-hōe ū chiah jia̍t-sim, m̄ bián khòa-ì. I kóng, m̄-thang án-ni khoa-kháu, tio̍h jīn-chōe. Kàu 8 ge̍h 8 ji̍t, hit ē-po͘ 2 tiám an-jiân kui thian. Kàu 8 ge̍h 16 ji̍t, tī pún-tn̂g chòe kò-pia̍t-sek. Chit ji̍t ū tùi pún-tn̂g kap hū-kūn kap kúi-nā ūi kàu-hōe Bo̍k-su, thoân-tō, tióng-chip, hōe-iú kap Úi Bo̍k-su, Kai Sian-siⁿ, í-ki̍p Koe-lâng-chhī chhī-ún tāi-lí, kap chōe-chōe ūi ê koaⁿ-oân, kap tōe-hng ê iú-le̍k-chiá, iā ū chōe-chōe hoe-khoân, tiàu-kî, tiàu-tiān, tiàu-sû, si̍t-chāi sī chin sēng-hōe, che sī hián-bêng i chòe lâng ê kiat-kó. Beh lī-khui sè-kan í-chêng, ū kau-tài i ê kiáⁿ tio̍h hiàn tām-po̍h ê chîⁿ, lâi chòe Koe-lâng Kim-pau-lí kàu-hōe ê kì-liām hiàn-kim. Si̍t-chāi sī chin thang siàu-liām ê Tiúⁿ-ló, ū hó bô͘-iūⁿ thang hō͘ lâng o̍h. Kiû Chú pang-chān i ê kiáⁿ-jî, ōe chiap-sòa i ê kha-pō͘. 伊tú著艱苦ê時,家己致意祈禱。也叫伊家內ê人祈禱。Beh離別世間以前,伊ê子、新婦、長老有kap伊禮拜,伊逐擺講著替伊認罪。伊ê新婦講:「阿爸你對教會有chiah熱心,m̄免掛意。」伊講:「M̄ thang án-ni 誇口,著認罪。」到8 月8 日hit e 晡2點安然歸天。到8 月16 日tī本堂做告別式。這日有對本堂kap附近kap幾若位教會牧師、傳道、長執、會友kap韋牧師、偕--先生以及雞籠市市尹代理,kap濟濟位ê官員,kap地方ê有力者,也有濟濟花環、弔旗、弔電、弔詞,實在是真盛會,這是顯明伊做人ê結果。Beh離開世間以前,有交帶伊ê子著獻淡薄ê錢,來做雞籠金包里教會ê紀念獻金。實在是真thang數念ê長老,有好模樣thang hō͘人學。求主幫贊伊ê子兒,會接續伊ê腳步。
(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò tē 607 koàn, 1935 nî 10 ge̍h) (台灣教會公報第607卷,1935年10月)
回上一頁    日治時期,   1935年,   散文