首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有5個段落,21個語句,440個語詞,612個音節
Sió-toān Tân Khit-chia̍h Tiúⁿ-ló 小傳 陳乞食長老
So͘ Io̍k-châi 蘇育才
Tân Tiúⁿ-ló sī Pîn-tong ke Kui-lâi-chng ê lâng. Tī siàu-liân chiū sit-lo̍h pē-bó ê chai-pôe; chóng-sī khîn-bián keng-êng lâi khí-ke; tī in chng-n̍i̍h ê lâng, khòaⁿ i chò ū bêng-bōng ê lâng. Ūi-tio̍h i lâi pài Siōng-tè, chng-bîn tùi I kóng, chêng khòaⁿ lí chò tōa thâu-bú, taⁿ chiū khòaⁿ lí chò bóe cháiⁿ-á ê lâng. Tân Tiúⁿ-ló chin hoaⁿ-hí sêng-siū chit hō lêng-jio̍k ê ōe. Koh ū chi̍t-pái chng-bîn chio-chi̍p kúi-cha̍p lâng kng chi̍t téng lián-kiō koan hō͘ i khí-lián; ū ê gia̍h hóe-pé, ū ê hoah hiu, ti̍t-ti̍t boeh khì lòng pháiⁿ i ê chhù, ji̍p khì tī in thiaⁿ-n̍i̍h, loān-loān chông; Tân Tiúⁿ-ló ēng un-jiû ê siaⁿ kā in kóng, Lín tio̍h sè-jī, nā hóe-sio-chhù chiū pháiⁿ-sè; tùi án-ni lián-kiō soah bē hián, tāi-ke thè cháu. Tùi i ê chò lâng sui-bóng chi̍t-sî siū lêng-jio̍k, āu-lâi chng-bîn iû-goân chin chun-kèng i; lō͘-bóe chèng-lâng kéng I tng pó-chèng kúi-nā-jīm. Che sī i sìn Chú tùi gōa ê sêng-kong. 陳長老是屏東歸來庄ê人。Tī少年就失落父母ê栽培;總--是勤勉經營來起家;tī in庄--n̍i̍h ê人,看伊做有名望ê人。為著伊來拜上帝,庄民對伊講,前看你做大頭拇,今就看你做尾指仔ê人。陳長老真歡喜承受這號凌辱ê話。Koh 有1擺庄民招集幾10人扛1頂lián轎關hō͘伊起lián;有ê gia̍h火把,有ê喝咻,直直beh去lóng歹伊ê厝,入去tī in廳--n̍i̍h,亂亂chông;陳長老用溫柔ê聲kā in 講:「Lín著細膩,若火燒厝就歹勢;對án-ni lián轎煞bē hián,大家退走。」對伊ê做人雖罔一時受凌辱,後來庄民猶原真尊敬伊;路尾眾人揀伊當保正幾若任。這是伊信主對外ê成功。
Tī Tāi-chèng 8, 9 nî, châi-kài hoán-tōng, siāng chi̍t nî : (1) I ke-lāi ê châi-sán sit-pāi; (2) Sí i só͘ tùi-tiōng teh tong ke-sū ê tōa-kiáⁿ; (3) Sit-lo̍h i só͘ tin-ài ê soah-bóe cha-bó͘-kiáⁿ. Chhin-chhiūⁿ chit-hō ê tàⁿ, sím-mi̍h lâng taⁿ ē khí ? Chóng-sī Tân Tiúⁿ-ló tùi góa kóng, i it-hoat khò Chú lâi keng-kòe hit ê khó͘-tàⁿ ê lō͘-chām. Che sī i tùi sìn-khò, lâi chiàn-sèng lóng-chóng ê chhì-liān. Tī大正8、9年,財界反動,像1年:(1)伊家內ê財產失敗;(2)死伊所tùi重teh當家事ê大子;(3)失落伊所珍愛ê煞尾查某子。親像這號ê擔,甚mi̍h人擔會起?總--是陳長老對外講,伊一發靠主來經過hit個苦擔ê路站。這是伊對信靠,來戰勝攏總ê試煉。
Phí-jîn tī Tāi-chèng 13 nî chiaⁿ-goe̍h, tit-tio̍h Pîn-tong Kàu-hōe ê bô khì-hiâm, lâi chiū-jīm liáu, hit-sî ê Bo̍k-su siok-sià sī tek-chō khàm kam-chià-hio̍h; Chú-ji̍t-o̍h kap kî-thaⁿ ê siok-sià iā sī án-ni; i bat tùi góa kóng, nā ē-thang khí chi̍t-keng khah tú-hó, hō͘ Bo̍k-su tòa, kap Chú-ji̍t-o̍h ê lō͘-ēng; góa hoaⁿ-hí ke̍k-le̍k boeh chhut 300 kho͘. Tī Chiau-hô goân-nî bóe, tú sī i 69 hòe, tú-tio̍h tāng -pīⁿ, chhe lâng lâi kiò góa, tú-hó góa bô tī-teh. Góa ê hū-jîn-lâng kóaⁿ-kín khì, i chiū kiò i ê kiáⁿ, sim-pū lóng lâi, hoan-hù in kóng, Góa nā tńg-khì, chit 300 kho͘ bô-lūn jû-hô, lín tio̍h kau, góa ê sim chiah ē pêng-an. Siōng-tè hō͘ i koh ióng-khì-lâi. Pè-hōe tī Chiau-hô 2 nî bóe, chiū tio̍k-chhiú khí chi̍t-chō, lâu-téng chò siok-sià, lâu-kha Chú-ji̍t-o̍h, 3 nî koh khí chi̍t-chō 4 keng, 5 nî koh khí Chú-ji̍t-o̍h káng-tn̂g. Hit-tia̍p i ê sin-thé ná lám, kā góa kóng, góa bô phah-sǹg Siōng-tè lâu góa koh khòaⁿ-tio̍h Kàu-hōe só͘ khiàm ê chhù lóng oân-pī, put-lūn sím-mi̍h sî góa lóng piān thang tńg-lâi ! Che thang kiàn-chhut Tân Tiúⁿ-ló tùi Chú ê Kàu-hōe koan-sim ê tiám. 鄙人tī大正13年正月,得著屏東教會ê無棄嫌,來就任了,hit時ê牧師宿舍是竹造khàm甘蔗葉;主日學kap其他ê宿舍也是án-ni;伊bat對我講,若會thang起 1間較tú好、hō͘牧師tòa、kap主日學ê路用,我歡喜極力beh出300 箍。Tī昭和元年尾,tú是伊69歲,tú著重病,差人來叫我,tú好我無tī--leh。我ê婦人人趕緊去,伊就叫伊ê子、新婦攏來,吩咐in講:「我若轉--去,這 300箍無論如何,lín著交,我ê心才會平安。」上帝hō͘伊koh勇--起來。敝會tī昭和2年尾,就著手起1座,樓頂做宿舍,樓腳主日學,3年koh起1座4間,5年koh起主日學講堂。Hit-tia̍p 伊ê身体那lám,kā 我講我無扑算上帝留我koh看著教會所欠ê厝攏完備,不論甚mi̍h時我攏便thang轉--來!這thang見出陳長老對主ê教會關心ê點。
Í-siōng ê bô͘-iūⁿ kiám bô hō͘ lâng thang o̍h mah ? (Pîn-tong: So͘ Io̍k-châi) 以上ê模樣kiám無hō͘人thang 學--mah?
(Tâi-oân Kàu-hōe-pò tē 569 koàn, 1932 nî 8 goe̍h) (台灣教會報第569卷,1932年8月)
回上一頁    日治時期,   1932年,   散文