A-tong kap Hā-oa tī Lo̍k-hn̂g | 亞當kap夏娃tī樂園 |
---|---|
Chiong Ông-iû | 章王油 |
A-tong kap Hā-oa tī Lo̍k-hn̂g | 亞當佮夏娃tī樂園 |
1. A-tong Hā-oa tī Lo̍k-hn̂g, Ta̍k hāng hok-khì lóng chiâu-chn̂g; Kui kûn khîm-siù in bô kiaⁿ, Ta̍k chiah tōng-bu̍t lóng hō miâ; Hn̂g lāi ū mi̍h thang chia̍h, Siōng-tè pī-pān chin kàu-gia̍h; Tāi-ke lóng bô siong-hāi, Chhut chāi A-tong the an-pâi. |
1.亞當夏娃tī樂園, 逐項福氣攏齊全; 歸群禽獸in無驚, 逐隻動物攏號名; 園內有物thang食, 上帝備辦真夠額; 逐家攏無傷害, 出在亞當teh安排。 |
2. A-tong Hā-oa tī Lo̍k-hn̂g, Ta̍k hāng hok-khì lóng chiâu-chn̂g; Siōng-tè ū chhòng-chō ta̍k hāng, Lóng-chóng siúⁿ-sù in nn̄g lâng, Ké-chí chheng-chheng bān-bān, In ū chū-iû thang lâi bán; Siān-ok kó ū kìm-chí, Nā chia̍h ê sî tek-khek sí. |
2.亞當夏娃tī樂園, 逐項福氣攏齊全; 上帝有創造逐項, 攏總賞賜ín人; 果子千千萬萬, In有自由thang來挽, 善惡果有禁止, 若食ê時的確死。 |
3. A-tong Hā-oa tī Lo̍k-hn̂g, Ta̍k hāng hok-khì lóng chiâu-chn̂g; Mô͘-kúi oàn-hūn in nn̄g lâng, Ài in chhiⁿ-chhám kap i tâng; Chiong chôa chhùi lâi koái-iú, Hā-oa siū bê sòa chhun-chhiú; Chia̍h kìm kó siū chek-pī, Kiân-lūi A-tong ū tāi-chì. |
3.亞當夏娃tī樂園, 逐項福氣攏齊全; 魔鬼怨恨in 2人, Ài in淒慘佮伊同; 借蛇嘴來拐誘, 夏娃受迷煞伸手; 食禁果受責備, 連累亞當有事誌。 |
4. A-tong Hā-oa tī Lo̍k-hn̂g, Ta̍k hāng hok-khì lóng chiâu-chn̂g; Hoān-chōe liáu-āu cháu khì bi̍h, Chin kiaⁿ siū hoa̍t aisìam-pī; Nn̄g lâng kì-jiân hoán-pōe, Bô thiaⁿ Siōng-tè kóng ê ōe; Tùi sí-chó͘ siū bê-he̍k, Tì-kàu lâng tio̍h lo̍h tē-ge̍k. |
4.亞當佮夏娃tī樂園, 逐項福氣攏齊全; 犯罪了後走去bi̍h, 真驚受罰ài閃避; 兩人既然反背, 無聽上帝講ê話, 對始祖受迷惑, 致到人著落地獄。 |
5. A-tong Hā-oa tī Lo̍k-hn̂g, Ta̍k hāng hok-khì lóng chiâu-chn̂g; Mô͘-kúi pháiⁿ-sim ài hām-hāi, Tùi chá thàu kàu bān-sè-tāi; Ài-lán kū-choa̍t Siōng-tè, Ēng bān poaⁿ kan-kúi ok-kè; Iâ-so͘ chòe lán Kiù-chú, Sìn I chiū bián lo̍h im-hú. |
5.亞當佮夏娃tī樂園, 逐項福氣攏齊全; 魔鬼歹心ài陷害, 對早透到萬世代; Ài咱拒絕上帝, 用萬般奸鬼惡計; 耶穌做咱救主, 信伊就免落陰府。 |
[Kòa-chhài-chí tē 80 hō (Tâi-oân Kàu-hōe-pò tē 570 hō, 1932 nî 9 goe̍h)] | [芥菜子第80號(台灣教會報第570號,1932年9月)] |