首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有10個段落,27個語句,416個語詞,593個音節
Sió-toān Chiam Tiúⁿ-ló 小傳 詹長老
Lâu A-siù 劉阿秀
Chiam A-hián sī Kong-koán-chng Kàu-hōe ê Tiúⁿ-ló. I tī Bêng-tī 12 nî 9 ge̍h 7 ji̍t chhut-sì; i ê chhut seng-tōe sī Kong-koán-chng Sin-káng-liâu; 8 hè ê sî sóa khì Pak-liâu khiā-khí, keng-êng lông-gia̍p lâi sêng-ka. I iáu-bē sìn Chú ê sî thàn sè-sio̍k, ho̍k-sāi sîn-bêng chin jia̍t-sim. 詹阿hián是公館庄教會ê長老。伊tī明治12年9月7 日出世;伊ê出生地是公館庄新港寮;8歲ê時徙去北寮企起,經營農業來成家。伊iáu-bōe信主ê時趁世俗,服事神明真熱心。
Tī 19 hè ê sî, tùi Chiong A-múi Thoân-tō thiaⁿ-tio̍h tō-lí, chiū pàng-sak sè-sio̍k lâi sìn Chú. Kàu i 24 hè, chiū-sī Bêng-tī 36 nî, ū siū Kong-koán-chng Kàu-hōe kéng i chòe Chip-sū 6 nî kú; kàu 30 hè ê sî, chiū-sī Bêng-tī 42 nî, chiū siat-li̍p i chòe Tiúⁿ-ló, 20 nî kú bô lī-jīm. Tī 19歲ê時,對鍾阿múi傳道聽著道理,就放sak世俗來信主。到伊24歲,就是明治36年,有受公館庄教會揀伊做執事6年久;到30歲ê時,就是明治42年,就設立伊做長老,20年久無離任。
I ū nn̄g ê ta-po͘-kiáⁿ, nn̄g ê cha-bó͘-kiáⁿ. Tōa-kiáⁿ Chiam Tek-kiàn, iáu tī Tâi-pak Sîn Ha̍k-hāu chāi-ha̍k tiong, 3 nî seng; tē-jī kiáⁿ teh pang-chān ke-lāi; sòe-hàn ê cha-bó͘-kiáⁿ kin-nî 14 hè, iáu tī Kong-ha̍k-hāu pó͘-si̍p- kho tha̍k. I tī 11 ge̍h 10 ji̍t iáu khì Biâu-le̍k Kàu-hōe hù Tok-hōe, tī 13 ji̍t ē-po͘ 5 tiám hut-jiân tú-tio̍h náu chhut-hui ê pīⁿ, kàu 14 ji̍t téng-po͘ 11 tiám-pòaⁿ chiū kè-óng, hióng-siū 50 hè. Tī 18 ji̍t ū chòng-sek, ū 7 ūi Thoân-kàu-su lâi hōe-chòng, ū tiàu-tiān 20 gōa thong, iā ū kúi-nā ūi chiūⁿ tâi tiàu-sû. 伊有2個查甫子,2個查某子。大子詹Tek-kiàn iaut2?台北神學校在學中,3 年生;第二子teh 幫贊家內;細漢ê查某子今年14歲,iáu tī公學校補習科讀。伊tī 11月10日iáu去苗栗教會赴督會,tī 13日e 晡5點忽然tú著腦出血ê病,到14日頂晡11點半就過往,享壽50歲。Tī 18日有葬式,有7 位傳教師來會葬,有弔電20外通,也有幾若位上台弔詞。
Taⁿ ài siá kúi-nā hāng lâi siàu-liām i: 今ài寫幾若項來數念--伊:
1.I sī khek-khûn khek-khiām ê lâng. Chá-khí sî chin chá chiū khí-lâi, lé-pài-ji̍t kap kong-ek ê sū ê í-gōa, bô chi̍t sî êng; i chin-chiàⁿ gâu pó-sioh sî-kan. 1.伊是克勤克儉ê人。早起時真早就起--來,禮拜日kap公益ê事以外,無1時閒;伊真正gâu保惜時間。
2. I hó khoán-thāi chhut-gōa lâng. Bô-lūn hn̄g-kūn, bô-lūn sím-mi̍h téng-hō ê lâng, nā kàu i ê ke, lóng it-lí hó khoán-thāi i. 2.伊好款待出外人。無論遠近,無論甚mi̍h等號ê人,若到伊ê家,攏一理好款待--伊。
3. I choan-siú lé-pài-ji̍t. Chiū-sī bô-lūn sím-mi̍h kín kang ê sî, nā lé-pài-ji̍t chiū lóng hioh-khùn lâi lé-pài; m̄-nā i ê ke-lāi ê lâng hioh-khùn nā-tiāⁿ, liân tn̂g-kang kap só͘ chhiàⁿ ê chòe kang lâng iā lóng hioh-khùn bô chòe kang. 3.伊專守禮拜日。就是無論甚mi̍h緊工ê時,若禮拜日就攏歇睏來禮拜;m̄若伊ê家內ê人歇睏nā-tiāⁿ,連長工kap所倩ê做工人也攏歇睏無做工。
4. I sī chin sêng-si̍t ê lâng. Kóng ōe sī, chiū-sī; m̄-sī, chiū m̄-sī; só͘-í hōe-lāi, ōe-gōa hó miâ-siaⁿ, bô-lūn hōe-lāi hōe-gōa ê lâng thiaⁿ-tio̍h i sí-khì, ta̍k lâng to kóng chin phah-sńg. 4.伊是真誠實ê人。講話是就是,m̄ 是就m̄是;所以會內會外ê人聽著伊死--去,逐人都講真扑損。
5. I chin chīn-tiong. I ū chòe Chip-sū 6 nî, chòe Tiúⁿ-ló 20 nî; i khòaⁿ Siōng-tè ê kok pí i ê ke khah iàu-kín, nā kàu-hōe ū sím-mi̍h tāi-chì, sui-jiân sī chin bô êng, iā hoaⁿ-hí pàng kang. I ū chòe pó-chiàⁿ kúi-nā nî kú, tùi siā-hōe iā sī chīn gī-bū, thang kóng sī pè-hōe chi̍t ê bô͘-hoān-chiá. Taⁿ ka-têng sit chi̍t ê liông-hū, kàu-hōe sit chi̍t ki tòng-liông, bōe bián-tit thòng-sim siong-pi. 5.伊真盡忠。伊有做執事6年,做長老20年;伊看上帝ê國比伊ê家較要緊,若教會有甚mi̍h代誌,雖然伊真無閒,也歡喜放工。伊有做保正幾若年久,對社會也是盡義務,thang講是敝會1個模範者。今家庭失1個良父,教會矢枝棟樑,bōe免tit痛心傷悲。
( Tâi-oân Kàu-hōe-pò tē 538 koàn,1930 nî 1 ge̍h) (台灣教會報第538卷,1930年1月)
回上一頁    日治時期,   1930年,   散文