首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有9個段落,46個語句,214個語詞,296個音節
Sîn-jiah Koa 神蹟歌
Koa Siat-kai 柯設偕
Sîn-jiah Koa 神蹟歌
(Góa kì-tit khah-chá chêng , ū lâng chòe Sîn-jiah koa , góa tī-chia siá góa só͘ ōe kì-tit ê , hō lia̍t-ūi chòe chham-khó , iā nā iáu-ū pa̍t-hāng ê , chhiáⁿ lia̍t-ūi chí sī.) (我記得較早前,有人做神蹟歌,我tī chia寫我所會記得ê,hō͘列位做參考,也若猶有別項ê,請列位指示。)
1. Ka-ná ū hun-in,
Iâ-so͘ chhin kàng-lîm,
Tāi-ke hù iân-sia̍h ,
Chiú lim bô kàu-gia̍h.
Bēng lô͘- po̍k , khì chhiūⁿ-chúi,
Bēng lô͘-po̍k , khì chhiūⁿ-chúi,
Sûi-sî piàn chòe chiú ,
Sè-kan chin hán-iú.
1.假若有婚姻,
耶穌親降臨,
逐家赴筵席,
酒lim 無夠額。
命奴僕,去汲水,
命奴僕,去汲水,
隨時變做酒,
世間真罕有。
2. Iâ-so͘ kiâⁿ chúi-bīn ,
Pí-tek ài chhin-kūn,
Kiû Chú iông-ún góa ,
Hō͘ góa ōe kūn-óa ,
Kiâⁿ chúi-bīn ,sim hoaⁿ-hí,
Kiâⁿ chúi-bīn ,sim hoaⁿ-hí,
Chú kóng án-ni sìn ,
Lí sìn bián tài-gî.
2. 耶穌行水面,
彼得愛親近,
求主容允我,
Hō͘我會近倚,
行水面,心歡喜,
行水面,心歡喜,
主講án-ni信,
你信免帶疑。
3. Iâ-so͘ kiâⁿ-lō sî ,
Hū-jîn hiat-lāu pīⁿ ,
Kun-sûi Chú sin-piⁿ,
Sìn Chú ōe i-tī.
Bong saⁿ-ku hiat-lāu chí,
Bong saⁿ-ku hiat-lāu chí,
Chú kóng án-ni sìn,
Lí sìn i hó lí.
3. 耶穌行路時,
婦人血漏病,
跟隨主身邊,
信主會醫治,
摸衫ku,血漏止,
摸衫ku,血漏止,
主講án-ni信,
你信醫好你。
4. Iâ-so͘ kàu Ná-in ,
Kóaⁿ-hū sàng chì-chhin ,
Kiù-chú iông-ún i ,
Hoat-hù bián khàu-thî.
Siàu-liân lâng , lí tio̍h khí,
Siàu-liân lâng , lí tio̍h khí,
Miâ-siaⁿ móa sì-kòe ,
Êng-kng kui Siōng-tè.
4. 耶穌到Ná-in,
寡婦送至親,
救主容允伊,
吩咐免哭啼,
少年人,你著--去,
少年人,你著--去,
名聲滿四界,
榮光歸上帝。
5. Iâ-so͘ khòng-iá ,
Khó-lîn lâng bô chia̍h,
Tè chú saⁿ-ji̍t kú ,
Iau kàu bô ki-hu.
Gō͘ ê piáⁿ , nn̄g bé hî,
Gō͘ ê piáⁿ , nn̄g bé hî,
Lâi chia̍h lâng gō͘-chheng ,
Koh chhun cha̍p-jī kheng.
5. 耶穌tī曠野,
可憐人無食,
Tè 主3日久,
枵到無肌膚,
5個餅,2尾魚,
5個餅,2尾魚,
來食人5000,
Koh偆12筐。
(Góa só͘ ōe kì-tit ê, sī chiah ê nā-tiāⁿ, lia̍t-ūi nā chai ū pa̍t-khoán ê chhiáⁿ chí-sī) (我所會記得ê,是chiah ê nā-tiāⁿ,列位若知有別款ê,請指示。)
(Tâi-oân Kàu-hōe-pò Tē 544 hō, 1930 nî 7 ge̍h) (台灣教會報第544號, 1930年7月)
回上一頁    日治時期,   1930年,   詩