首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有4個段落,16個語句,277個語詞,413個音節
Âng Khu--sī A-lē ê Sió-toān 洪邱氏阿麗 ê 小傳
Giām Khoah-hoâi 嚴寬懷
Âng Khu--sī A-lē chhut-sì tī Bêng-tī 21 nî 9 ge̍h 26 ji̍t. I sī Tōa-kho͘-hām lâng, i ê pē-bú lóng bô thiaⁿ tō-lí. Chóng-sī A-lē chin ài khì pài-tn̂g thiaⁿ lâng kóng Iâ-so͘ ê lâi-le̍k, pài-tn̂g ê sian-siⁿ chiū kà i tha̍k Lô-má-jī. Āu-lâi sòa kā i kú-chiàn kè hō͘ hōe-iú Âng Hián-lí chòe hū-jîn-lâng tiōng-hu hit-sî teh tha̍k Sîn-ha̍k-hāu. Kiat-hun liáu chiū kap tiōng-hu khì tòa pài-tn̂g kúi-nā nî kú. Liáu-āu tiōng-hu pàng-soah thoâng-tō ê kang, i chiū ka-kī kà kong-ha̍k-hāu lâi pang-chān ka-têng ê seng-oa̍h. I ū keng-kè kong-ha̍k-hāu, tē-jī hù-sio̍k, chō͘-sán hū káng-si̍p-hōe lóng-chóng ū kàu chut-gia̍p. Che thang kóng sī i ê te̍k-sek; in-ūi i m̄-sī chhut-sì tī bûn-bêng ū kàu-io̍k ê ka-têng, che choan-choan sī tùi i ê ho͘N3-ha̍k khûn-bián lâi tit-tio̍h ê. 洪邱--氏 阿麗出世tī明治21年9月26日。伊是大kho͘陷人,伊 ê父母攏無聽道理。總--是阿麗真愛去拜堂聽人講耶穌ê來歷,拜堂ê先生就教伊讀羅馬字。後--來續kā伊舉荐嫁hō͘會友洪顯理做婦人人;丈夫hit時teh 讀神學校。結婚了就kap丈夫去tòa 拜堂幾若年久。了後丈夫放煞傳道ê工,伊就家己教公學校來幫贊家庭ê生活。伊有經過公學校、第二附屬、助產婦講習會,攏總有到卒業。這thang講是伊ê特色;因為伊m̄是出世tī文明有教育ê家庭,這專專是對伊ê好學kap勤勉來得--著ê。
Āu-lâi ū siū chiok-thok chòe Koan-se ê chng-ia̍h-tiûⁿ ê chō͘-sán-hū, tiàm chia keng-kè 5 nî kú put-chí hó sêng-chek, hō͘ chng-bîn tāi-ke put-chí o-ló siàu-liām. Khó-sioh i ê seng-khu chiām-chiām soe-jio̍k, chia̍h-io̍h ia̍h bô-hāu, chiū tī 7 ge̍h 26 ji̍t ū hō͘ Chú kéng-tiàu i ê lêng-hûn, hióng siū 42 hè. I tī lîm-chiong ê sî chhùi ia̍h tiāⁿ-tiāⁿ teh liām Chú ê Kî-tó-bûn. 後--來有受囑託做關西ê庄役場ê助產婦,tiàm chia 經過5年久不止好成績,hō͘庄民逐家不止o-ló 數念。可惜伊ê身軀漸漸衰弱,食藥亦無效,就tī 7月26 日有hō͘主揀召伊ê靈魂,享壽42歲。伊tī臨終ê 時嘴亦定定teh唸主ê祈禱文。
Tan lūn chit ê chí-bē ū kúi-nā hang ê khó-chhú thang hō͘ chèng chí-bē chòe bô͘-hoān. Chiū-sī put-chí tì-ì ín-chhōa kiáⁿ-jî jia̍t-sim ha̍k-sāi Siōng-tè, siông-siông tì-ì in tio̍h siū lé-pài, koh khûn-khûn kà-sī in bat Sèng-keng. I chāi-seng ū him-bō͘ thiⁿ-kok khah kè-thâu tī Sè-kan, só͘-í Siōng-tè tek-khak ōe chiàu i ê hó só͘ kiâⁿ lâi khoán-thāi i. Chhiáⁿ lia̍t-ūi khòaⁿ Pò ê hiaⁿ-chí ōe-hiáu o̍h i gâu ín-chhōa kiáⁿ-jî ho̍k-sāi Chú. Sī sim só͘ goān. 今論這個姊妹有幾若項ê可取thang hō͘眾姊妹做模範。就是不止致意引chhōa子兒熱心服事上帝,常常致意in著守禮拜,koh勤勤教示in bat 聖經。伊在生有欣慕天國較過頭tī世間,所以上帝的確會照伊ê好所行來款待--伊。請列位看報ê兄姊會曉學伊gâu 引chhōa 子兒服事主。是心所願。
(Tâi-oân Kàu-hōe-pò tē 535 koàn, 1929 nî 10 goe̍h) (台灣教會報第535卷,1929年10月)
回上一頁    日治時期,   1929年,   散文