首頁 >文學作品
文學作品
回上一頁
本篇文章總共有7個段落,35個語句,402個語詞,590個音節
Kò͘ Phoaⁿ Táⁿ-bî Sian-siⁿ 故潘Táⁿ-bî先生
Sèng-hui 勝輝
Phoaⁿ Sian-siⁿ chhut-sì tī 1894 nî. Sè-hàn ê sî pē-bó li̍p-chì beh chiong i hiàn hō͘ Siōng-tè chò Chú ê kang. Só͘-í Kong-ha̍k-hāu chut-gia̍p āu chiū ji̍p Tâi-lâm Tiúⁿ-ló-kàu Tiong ha̍k-hāu. Āu-lâi chut-gia̍p liáu koh ji̍p Sîn-ha̍k-hāu, pi̍t-gia̍p sī tú i 22 hòe ê sî. 潘--先生出世tī 1894 年。細漢ê時父母立志beh將伊獻hō͘上帝做主ê工。所以公學校卒業後就入台南長老教中學校。後--來卒業了koh入神學校,畢業是tú22歲ê時。
Tī 1916 nî 4 goe̍h i hō siū phài tiàm Soaⁿ-pà Kàu-hōe iok saⁿ nî kú. Āu-lâi choán-jīm khì Chháu-tun, Po͘-lí, Tōa-làm, Gû-khùn-soaⁿ chiah ê kàu-hōe. Thâu-bóe ūi Chú chòe kang tio̍h-bôa iok peh-nî kú. Āu-lâi ūi-tio̍h ka-têng ê to͘-ha̍p sî-jīm tò-lâi sū hāu pē-bó. Put-hēng tī 8 goe̍h 1 hō siū Chú kéng-tiàu chiap-la̍p chiūⁿ-thiⁿ; hióng-siū 34 hòe. Hōe-lāi ê hiaⁿ-ché oán-jiân hō͘ o͘-hûn jia-ba̍t, bô-m̄ ūi-tio̍h i thòng-chhiat thî-khàu. Chhe-jī tī i ê pún-chhù kú-hêng chòng-sek, hōe-chòng-chiá iok 400 miâ, thang kóng ke̍k-kî sēng-hóng. Lūn i ê it-seng chòe lâng: Tī 1916年4 月1 號受派tiàm Soaⁿ-pà教會約3 年久。後--來轉任去草屯、埔里、大湳、牛困山chiah-ê教會。頭尾為主做工著磨約8年久。後--來為著家庭ê都合,辭任倒來伺候父母。不幸tī 8月1號受主揀召接納上天,享壽34歲。會內ê兄姊宛然hō͘ 烏雲jia 密,無m̄為著伊痛切啼哭。初二tī伊ê本厝舉行葬式,會眾者約400名,thang 講極其盛況。論伊ê一生做人:
1.Jîn-ài. Sian-siⁿ ê sèng-chêng ke̍k-kî un-jiû, khiam-sùn, put-chí ài hô-pêng. Tiàm kàu-hōe m̄-bat thiaⁿ-kìⁿ kap hōe-iú ū kháu-kak, kap chhù-piⁿ pêng-iú iā chin-hó lâi-khì. Bô-lūn ló-iù i put-chí hó chhin-kīn, só͘-í bat kap i kau-pôe ê lâng bô-m̄ siàu-liām i ê hó chòe-lâng. 1.仁愛。先生ê性情極其溫柔、謙遜,不止ài和平。Tiàm教會m̄ bat聽見kap會友有口角,kap厝邊朋友也真好來去。無論老幼伊不止好親近,所以bat kap伊交陪ê人無m̄數念伊ê好做人。
2.Sìn Siōng-tè. Tùi sè-hàn ê sî put-chí kèng-ùi Iâ-hô-hoa. Só͘-í lūn kèng sîn chin jia̍t-sêng. Bat chi̍t-pái, i ê hāu-seⁿ phòa-pēⁿ siong-tiōng ê sî, kūi-lo̍h kiû, kóng, “ Pē ah! Kiû lí khó-lîn, kiù góa chit ê sè-kiáⁿ. Kiû lí bo̍h-tit ūi-tio̍h chòe kang put-chiok lâi chek-hoa̍t góa. Nā-sī Pē ê chí-ì , pa̍t-ji̍t góa hoaⁿ-hí chiong chit ê sè-kiáⁿ hiàn hō͘ Lí, lâi pó͘ góa ūi-tio̍h lí só͘ chòe bô kàu ê kang.” Chit hō jia̍t-chhiat kiû-kiò ê siaⁿ-im chhin-chhiūⁿ phang-hiuⁿ chhèng kàu Siōng-tè ê bīn-chêng. Kó-jiân sè-kiáⁿ ê pēⁿ tit-tio̍h hó. 2.信上帝。對細漢ê時不止敬畏耶和華。所以論敬神真熱誠。Bat 1擺,伊ê後生破病傷重ê時,跪落求講:「父--ah!求你可憐,救我這個細子。求你莫tit為著做工不足來責罰我。若是父ê旨意,別日我歡喜將這個細子hō͘ 你,來補我為著你所做無夠ê工。」這號熱切求叫ê聲音親像芳香chhèng到上帝ê面前。果然細子ê病得著好。
3.Hiàn-kang. Tùi sî Thoân-tō-su tò-lâi pún kàu-hōe, chiū tam-tng Chip-sū ê chit-hūn. Ūi-tio̍h kàu-hōe ê châi-chèng put-chí chhut-la̍t liāu-lí. Iā chêng-nî bat chòe Chú-ji̍t-o̍h Hāu-tiúⁿ lâi kó͘-bú Chú-ji̍t-o̍h. Kàu-hōe ê sū put-chí koan-sim, hoaⁿ-hí hiàn-kang. 3.獻工。對辭傳道師倒來本教會,就擔當執事ê職份。為著教會ê財政不止出力料理。也前年bat做主日學校長來鼓舞主日學。教會ê事不止關心,歡喜獻工。
Tùi khí-pīⁿ kàu pia̍t sè chiah ū nn̄g lé-pài kú nā-tiāⁿ;sui-jiân ji̍p-īⁿ tī-liâu,chóng-sī siōng Chú ê chí-ì hō͘ lâng bē gâu-tit,Kin-á-ji̍t Sian-siⁿ kap Chú tâng khiā-khí tī An-lo̍k-kok, m̄-bián koh tiàm chōe ok ê khó͘ hái; chóng-sī I só͘ lâu ê iù-lâm jio̍k lú kap ûi cho̍k, mî ji̍t ūi tio̍h I teh thî khàu lâu ba̍k sái. Goān lia̍t ūi khòaⁿ pò ê hiaⁿ-ché tī kî-tó tiong siàu liām I ê ka-cho̍k,o̍h I ê kèng khiân kap sìn gióng. 對起病到別世才有兩禮拜久nā-tiāⁿ,雖然入院治療,總--是上主ê旨意hō͘人bē gâu--tit。今仔日先生kap主同企起tī安樂國,m̄免koh tiàm 罪惡ê苦海;總--是伊所留ê幼lám弱女kap遺族,暝日為著伊teh 啼哭流目屎。願列位看報ê兄姊tī祈禱中數念伊ê家族,學伊ê敬虔kap信仰。
(Tâi-oân Kàu-hōe-pò tē 510 koàn, 1927 nî 9 ge̍h) (台灣教會報第510卷,1927年9月)
回上一頁    日治時期,   1927年,   散文