Pak-tó͘-lāi ê Kám-hòa
|
腹肚內ê 感化 |
Liāu Tit |
廖得 |
Hiān-sî Tn̂g-soaⁿ Lâu Éng-siông hōe- Iú,saⁿ-hòe ê tē-peh hāu-siⁿ : thâu-tn̂g, îⁿ-hêng; ām-kún té koh tōa; ba̍k-chiu tōa koh thò͘-thò͘; nn̄g ki chhiú-kut té koh khiau; chéng-thâu-á saⁿ ki, ū po̍h- mo̍͘h saⁿ-liân; ka-chiah pêⁿ koh ti̍t; nn̄g ki kha-thúi oan-khiau, gâu kiâⁿ-cháu.
|
現時唐山劉永祥會友,三歲ê 第8 後生:頭長,圓形;頷頸短koh 大;目珠大koh thò͘-thò͘;兩枝手骨短koh khiau;指頭仔3 枝,有薄膜相連;ka-chiah平koh 直;兩枝腳腿彎khiau,gâu 行走。 |
Goân-in sī gín-ná ê lāu-bó ū-sin ê sî, khì iah soaⁿ-ō͘, sòa hō͘ tōa chiah chúi- ke kiaⁿ--tio̍h; bô phah-sǹg pak-tó͘-lāi ê gín-ná sòa piàn-chò chúi-ke-hêng : che sī thai-kàu ê tōa koan-hē. Só͘-í pē-bó ê sin-thé ióng-lám, tì-sek ê koan-hē, jîn-châi ê súi-bái, tek-hēng ê hó-pháiⁿ; í-ki̍p kéng-gū ê hí, lō͘, ai, lo̍k, ài, o͘N3, io̍k; bô lūn sian-thian, (bōe-seⁿ), hō͘-thian (seⁿ-liáu), lóng tōa éng-hióng tī kiáⁿ-jî. Sè-sio̍k kóng sī gín-ná pháiⁿ-peh-jī, oh io-chhī; kî-si̍t sī pē-bó pháiⁿ chek-tek só͘-tì.
|
原因是囡仔ê 老母有身ê 時,去iah山芋,煞hō͘ 大隻水雞驚--著;無扑算腹肚內ê 囡仔煞變做水雞形:che 是胎教ê 大關係。所以父母ê 身體勇lám、智識ê 關係、人才ê súi bái、德行ê 好歹,以及境遇ê 喜、怒、哀、樂、愛、惡、慾;無論先天(bōe生),後天(生了),攏大影響tī 子兒。世俗講是囡仔歹八字,oh育飼;其實是父母歹積德所致。 |
Hū-jîn-lâng “Nā tiàm tī sìn kap jîn- ài kap chiâⁿ-sèng kiam chiat-chè, i chiū beh tùi seⁿ-kiáⁿ lâi tit-kiù.” (1 Thê-mò͘- thài 2 : 15). “I-lī-sa-pek chi̍t-ē thiaⁿ-kìⁿ Má-lī-a chhéng-an, thai-īn tī pak-tó͘-lāi chiū tiô-thiàu... In-ūi lí chhéng-an ê siaⁿ chi̍t-ē ji̍p góa ê hī-khang, tī góa pak-tó͘-lāi ê thai chiū hoaⁿ-hí lâi tiô- thiàu.” I-lī-sa-pek ū-sin, tiàm-ba̍t gō͘ goe̍h-ji̍t kú, choan-sim kau-pôe Chú,teh chò thai-kàu ê kang. Má-lī-a beh seⁿ Kiù Chú, tio̍h kiâⁿ jī-cha̍p-gōa phò͘-lō͘ lâi chhōe jia̍t-sim ê I-lī-sa-pek lâi choan- sim saⁿ goe̍h-ji̍t kú pī-pān hó thai-kàu ê hoat (Lō͘-ka 1 chiuⁿ).
|
婦人人「若tiàm tī 信佮仁愛佮成聖兼節制,伊就beh tùi生子來得救。」(1 提摩太 2:15)。「伊莉沙白一下聽見瑪利亞請安,胎孕tī 腹肚內就tiô跳...因為你請安ê聲一下入我ê 耳孔,tī 我腹肚內ê 胎就歡喜來tiô跳。」伊莉沙白有身,tiàm-ba̍t 5月日久,全心交陪主,teh 做胎教ê 工。瑪莉亞beh 生救主,著行20外phò͘路來chhōe 熱心ê 伊莉沙白來專心3 月日久,備辦好胎教ê 法(路加1 章)。 |
Lia̍t-ūi ah ! Lán Tâi-oân hiān-sî tē- it khiàm--ê sī sím-mi̍h ? siā-hōe teh iau-kiû sī sím-mi̍h?Sī hó lâng ! Sī chhin-chhiūⁿ kiâⁿ sé-lé Iok-hān kap Kiù Chú Iâ-so͘ chit khoán ê jîn-bu̍t ! M̄-chai siáⁿ-lâng ài chhut chit khoán ê kiáⁿ-jî ? Chun-kùi kàu chhin-chhiūⁿ chè-si Sat-ka-lī-a ê hó, lāu kàu chhin-chhiūⁿ I-lī-sa-pek--ê, iā hó; hā-téng kàu chhin-chhiūⁿ kho͘-tháng Iok-sek--ê ē ēng-tit, siàu-liân kàu chhin-chhiūⁿ Má- lī-a cha̍p-gō͘-la̍k hòe--ê, iā ē ēng-tit. Siāng iàu-kín sī tio̍h pī-pān, iā tio̍h kam-goān; chiū Siōng-tè beh ēng hit ê lâng ê kiáⁿ-jî lâi chò Thian-kok ê khui- lō͘ sian-hong, á-sī chò Tâi-oân siā-hōe ê Kiù Chú.
|
列位--ah!咱台灣現時第一欠--ê 是甚物?社會teh 要求是甚物?是好人!是親像行洗禮約翰佮救主耶穌這款ê 人物!M̄ 知啥人ài出這款ê 子兒?尊貴到親像祭司撒加利亞ê 好,老到親像伊莉沙白--ê,也好;下等到親像箍桶約瑟--ê 會用得,少年到親像瑪利亞15、6歲--ê,也會用得。上要緊是著備辦,也著甘願;就上帝beh 用hit 個 人ê 子兒來做天國ê 開路先鋒,抑是做台灣社會ê 救主。 |
Sè-kài kó͘-kim, kok-kok ta̍k kàu-mn̂g, só͘ chhut ê tōa sèng-hiân kap sian-ti, tōa pō͘-hūn sī tùi hó ka-têng chhut: kiáⁿ-jî ê hó pháiⁿ, ke-lāi ê heng-soe, kàu-hōe ê kng-àm, siā-hōe ê sí-oa̍h; lóng sī hū-jîn-lâng chò hó-bó pháiⁿ-bó kám-hòa ê koan-hē.
|
世界古今,各國逐教門,所出ê 大聖賢佮先知,大部分是tùi好家庭出:子兒ê 好歹、家內ê 興衰、教會ê 光暗、社會ê 死活,攏是婦人人做好母、歹母感化ê 關係。 |
I-lī-sa-pek ah ! Chhiáⁿ lí thè goán seⁿ Thian-kok ê Sian-hong o͘h !
|
伊莉沙白--ah!請你替阮生天國ê 先鋒--o͘h! |
Má-lī-a ah ! kiû lí kā goán siā-hōe seⁿ Kiù Chú o͘h !
|
瑪利亞--ah!求你kā 阮社會生救主--o͘h! |
O͘-àm kàu-ke̍k ! Teh tîm-lûn lah ! Lí nā m̄-siⁿ, m̄ chè-chō; chiū lí sī khang-khang oa̍h, khang-khang sí; hō͘ lí chhut-sì bô kong-lô. Nā goān seⁿ, goān chò Siōng Chú ê khì-khū; sui-jiân lí sī hó-gia̍h lāu-pô, á-sī sàn-hiong ê siàu-liân-só; khì siⁿ tio̍h 33 hòe bô hó-sí ê iáu-siū kiáⁿ, iā sī sè-kài ê Hok-bó, “Liû-hong bān-sè.” Hō͘ lí chhut-sì ū kong-lô !
|
烏暗到極!Teh 沈淪--lah!你若m̄ 生,m̄ 製造;就你是空空活,空空死;hō͘ 你出世無功勞。若願生,願做上主ê 器具;雖然你是好額老婆,抑是散hiong ê 少年嫂;去生著33 歲無好死ê 夭壽子,也是世界ê 福母,「流芳萬世」。Hō͘ 你出世有功勞! |
(Tâi-oân Kàu-hōe-pò tē 471 koàn, 1924 nî 6 ge̍h)
|
(台灣教會報第471卷,1924年6月) |